It's hard to judge cruelty when you've never known kindness. |
Трудно осуждать жестокость, если вам неведома доброта. |
More than cleVerness we need kindness and gentleness. |
Больше, чем мастерство - мягкость и доброта. |
No, that is not right, this kindness |
Нет, это неправильно, ваша доброта... |
Kindness isn't kindness if you expect a reward. |
Доброта не будет добротой, если ты ожидаешь награды. |
But kindness is an everyday byproduct of all the great virtues. |
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей. |
But is it simply kindness... or something else? |
Но только ли это доброта... или что-то ещё? |
But at least there's love and kindness when it fails |
но хотя бы там есть любовь и доброта |
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. |
Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса. |
"The kindness of a stranger was the lone bright spot in his otherwise horrible day." |
Доброта незнакомца была единственным светлым пятном в его ужасном дне. |
Of course, if you thought my kindness was worthy of a gin or two. |
Конечно, если вы считаете, что моя доброта стоит одной-двух порций джина... |
What has happened to the kindness and perhaps even the love |
Куда исчезла та доброта, может, даже, любовь, |
Thus, those who are poor are in fact rich - rich in kindness and happiness. |
Иначе говоря, бедные люди, по сути, являются людьми богатыми: их богатство - доброта и счастье. |
Jane's right... there's more to Mr. Simms' reluctance to let Elliot see the Cleaners than just kindness. |
Джейн права... то, что он не видел другие офисы, это не просто доброта мистера Симмса к Эллиоту. |
But what about kindness, sweetness, benevolence? |
А как же доброта, нежность, щедрость, |
And that's the strongest kind of love because at its core, it has kindness, patience, and respect. |
Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение. |
"... is there other kindness?" |
"... есть ли ещё доброта?" |
He was the friend whose kindness convinced me that there was more to life than collecting used shell casings from the ground in Afghanistan to trade for food. |
Он был другом, доброта которого убедила меня, что жизнь может быть лучше, чем собирание использованных гильз с земли в Афганистане, чтобы купить на них еду. |
But the ones who are think that these sorts of human interactions involving kindness, care and empathy are an essential part of the job. |
Но те, которые так поступают, считают эти человеческие взаимодействия, в которых проявляется доброта, забота и сопереживание, важнейшей частью своей работы. |
I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face, and I asked her to tell me her story. |
На меня сразу же произвели впечатление доброта и мягкость ее лица, и я попросила ее рассказать свою историю. |
And since his true faith made him a pious man down here we hope that, when in heaven, your kindness will give him a place in the angels choir. |
А так как его истинная вера сделала его набожным человеком здесь мы надеемся, что на небесах твоя доброта даст ему место в ангельском хоре. |
Think for a moment about what living in mastery might mean to you: an always peaceful countenance, a joyful heart, complete lack of judgment of others, patience, humor, kindness, humility, quiet, grace, and so forth. |
Подумайте немного, что «жизнь в мастерстве» может означать для вас: всегда мирное состояние, радостное сердце, полное отсутствие суждения других, терпение, юмор, доброта, скромность, спокойствие, изящество и т.д. |
Charity, mercy, kindness, that should have been my business. |
Милосердие, доброта, любовь, вот что было нужно! |
And do you suppose that your... kindness will restore me to my former life? |
А вы думаете, ваша... доброта возродит меня к прежней жизни? |
With help and kindness, I believe he will become the person he was always capable of being. |
Я верю, что доброта и поддержка помогут ему стать таким человеком, каким он всегда мог быть. |
Can kindness finally come from so much violence? |
Может ли родится доброта из жестокости? |