| People used to think they were doing a kindness letting their children talk to him. | Люди привыкли думать, что делали добро, позволяя своим детям общаться с ним. | 
| They found the application in many branches of human life, and always created kindness. | Они находили свое применение во многих отраслях человеческой жизни, и всегда творили добро. | 
| Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. | Поставить себя на их место и творить добро с того момента. | 
| Marge, you like kindness, right? | Мардж, ты же любишь добро? | 
| On June 17, 2011 Damba Ayusheev was awarded the medal of Kemerovo region "For Faith and Kindness" at Ivolginsky datsan. | 17 июня 2011 года в Иволгинском дацане награждён медалью Кемеровской области «За веру и добро». | 
| Friendliness be reciprocated with kindness. | За добро надо платить добром. | 
| She is kindness and beauty. | Это добро и красота. | 
| By the Supervisory Board's decision, Ludmila Kuchma - well know for her energy and kindness - was elected as Honorary Chairperson of the National Fund. | Решением Наблюдательного совета Почетным председателем Национального фонда была избрана Людмила Кучма - энергичная, деловая, желающая творить добро. | 
| When kindness toward animals is levered into a duty of weighting the pains of animals and of people equally, bizarre vistas of social engineering are opened up. | Когда добро к животным переходит к убеждению о равноценности боли человека и боли животного, появляются огромные перспективы для социальной инженерии». | 
| Members of Tzu Chi Foundation strive to help the poor and educate the rich, while practising "great kindness even to strangers; great compassion as though we share the same body". | Члены Фонда стремятся оказывать помощь малоимущим и вести информационную работу с богатыми на основе принципа «Делай добро даже посторонним и проявляй сострадание к людям, как если бы их тело было твоим». | 
| And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, | 
| And yet, to learn of kindness after so much unkindness to understand that a little girl with more courage than she knew would find her prayers were answered can that not be called happiness? | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, обладавшей мужеством, хотя она того не осознавала, разве это нельзя назвать счастьем? | 
| 18 Also has told: here that I shall make: I shall break my granaries both I shall construct big, and I shall collect there all my bread and all my kindness, 19 and I shall tell to my soul: soul! | 18 И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое, 19 и скажу душе моей: душа! | 
| He is the recipient of medals For a Special Contribution to Development of Kuzbass, 3rd Class, and For Faith and Kindness, and a National Heritage badge of honor. | Награждён медалями «За особый вклад в развитие Кузбасса» З-й степени, «За веру в добро» и знаком отличия «Национальное достояние». | 
| Yes, we Russians choose kindness, even in our grief. | Да, мы, русские, предпочитаем творить добро, даже в горе. | 
| No, I just... I read this thing about positive thinking and doing acts of kindness and... | Нет, я просто... читала разные вещи о позитивном мышлении и о том, чтобы делать только добро, и... | 
| We're doing these girls a kindness. | Мы делаем добро этим девочкам. | 
| He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. | Он сеял добро, и оно возвращалась к нему. |