| When goodness is lost, there is kindness. | Когда доброта потеряна, приходит нравственность. |
| "Kindness is the eternal law." | "Доброта - вечный закон". |
| But it makes me wonder if any apparent kindness on his part comes without selfinterest. | Интересно, хоть раз доброта с его стороны не сопровождалась своекорыстием. |
| One day at the local bar, Jeff runs into his ex-girlfriend Erin, who is attracted to his kindness and charm but finds herself constantly frustrated by his lack of commitment. | Однажды в местном баре Джефф сталкивается со своей бывшей девушкой Эрин (Татьяна Маслани), которую привлекает его доброта и обаяние, но она постоянно разочаровывается в отсутствии у него амбиций. |
| But according to Dr. Shulman, the symptoms of this "progressive disorder," thus far have been: Kindness, charity and love. | Но согласно словам доктора Шульмана, симптомы этого "прогрессирующего расстройства" такие как: доброта, щедрость и любовь. |
| People used to think they were doing a kindness letting their children talk to him. | Люди привыкли думать, что делали добро, позволяя своим детям общаться с ним. |
| She is kindness and beauty. | Это добро и красота. |
| Members of Tzu Chi Foundation strive to help the poor and educate the rich, while practising "great kindness even to strangers; great compassion as though we share the same body". | Члены Фонда стремятся оказывать помощь малоимущим и вести информационную работу с богатыми на основе принципа «Делай добро даже посторонним и проявляй сострадание к людям, как если бы их тело было твоим». |
| He is the recipient of medals For a Special Contribution to Development of Kuzbass, 3rd Class, and For Faith and Kindness, and a National Heritage badge of honor. | Награждён медалями «За особый вклад в развитие Кузбасса» З-й степени, «За веру в добро» и знаком отличия «Национальное достояние». |
| Yes, we Russians choose kindness, even in our grief. | Да, мы, русские, предпочитаем творить добро, даже в горе. |
| In leaving, I would also like to thank Mr. Ordzhonikidze and Ambassador Román-Morey for the devotion, efficiency and kindness of all the services of the United Nations in Geneva, without forgetting the translation services, and especially the interpreters. | Уезжая, я также хотел бы поблагодарить г-на Орджоникидзе и посла Романа-Морея за ответственность, деловитость и любезность всех служб Организации Объединенных Наций в Женеве, не забывая служб письменного перевода и особенно синхронных переводчиков. |
| Kindness is a highly prized quality in our dynasty. | Любезность - это очень ценное качество в нашей династии. |
| I owe you the courtesy of kindness. | Я должна оказать тебе любезность. |
| And you think Mama needs kindness? | Считаете, маме нужна любезность? |
| Thank you very much for your kindness. | Очень вам благодарен за любезность. |
| I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night? | Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером? |
| Father Filaret is showing you kindness! | Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет. |
| Just ask me to show the kindness you never showed any other creature. | Попроси меня оказать милость, которую ты не оказывал ни одному существу. |
| For thy loving kindness is comfortable | Ибо блага милость Твоя, |
| Do it, please. I'll remember your kindness all my life. | Не откажи, сделай милость Век буду помнить ваши заботы. |
| That was when there was little that could be done and it was considered a kindness. | Тогда методов лечения практически не существовало, и это считалось проявлением милосердия. |
| And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. | И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия. |
| Thank you for your moment of kindness. | Спасибо за этот момент милосердия. |
| Nonetheless, cohesion and cooperation within the family, the rule of mercy, tranquillity, great respect, kindness to the small, tolerance and altruism are values of which we are proud and which form our national identity. | Тем не менее сплоченность и взаимодействие в семье, принцип милосердия, уравновешенность, уважение, доброта к малолетним, толерантность и альтруизм являются ценностями, которыми мы гордимся и которые формируют нашу национальную идентичность. |
| In both my vocation at Robin Hood and my avocation as a volunteer firefighter, I am witness to acts of generosity and kindness on a monumental scale, but I'm also witness to acts of grace and courage on an individual basis. | Работая в "Робин Гуде" и помогая при тушении пожаров, я стал свидетелем многих добрых и благородных поступков имеющих огромное значение для многих людей, но я видел также проявления милосердия и смелости важные для одного человека. |
| I have received great kindness from you... | Вы и так были ко мне очень добры... |
| People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. | Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят. |
| You'd be doing me such a kindness. | Вы были бы так добры ко мне. |
| You did me a great kindness in the war. | Вы были очень добры ко мне во время войны. |
| I mean, after such a kindness, | Я имею в виду, вы были так добры ко мне, |
| And in preparing you for what will come, whether you accept it or not, I have done you a kindness today. | А готовя вас к тому, что грядёт, понимаете вы или нет, я сделал сегодня доброе дело. |
| It was a... a kindness. | Это было... доброе дело. |
| There's a kindness I'd ask of you. | Доброе дело, о котором я хочу тебя попросить. |
| No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
| Not trading on kindness. | Доброе дело не повод для торга. |
| This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
| Everywhere I go I am treated with great respect and kindness from everyone. | Везде, куда бы и не отправилась, меня окружают большой почет и и доброжелательность. |
| I would like to thank you for the enormous kindness and professionalism with which you received us at your Hotel. | Я хотела бы поблагодарить вас за ту огромную доброжелательность и профессионализм, с которыми вы встретили нас в своем отеле. |
| These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. | Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать. |
| What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? | Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать. |
| Why, Mr. Beaudry, you've done me a kindness. | Почему мистер Бедри Ты сделал мне одолжение. |
| Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
| You've done me a kindness. | Ты сделал мне одолжение. |
| You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
| And show you kindness? | И сделать тебе одолжение? |
| Admit your role publically and I will do you the kindness of only slicing off your ear. | Признайся публично, и я проявлю милосердие, отрезав лишь одно ухо. |
| All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. | Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие. |
| Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another). | Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого). |
| But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. | Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
| The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
| I know you don't visit from kindness of your heart. | Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца. |
| How many girls remind me of these crumbs of kindness? | О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго? |
| No good, no kindness, no love. | Ни достойного, ни доброго Ни любви... |
| Out of the kindness of her heart. | По велению своего доброго сердца. |
| Has been pardoned by the kindness of our gracious king. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |