Английский - русский
Перевод слова Kindness

Перевод kindness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доброта (примеров 178)
You are all goodness and kindness, ma'am, as always. Вы сама любезность и доброта, как всегда.
His kindness was you not able to do, is not it? Его доброта была вам не по силам, не так ли?
His fifth, I might add, and it is my hope that his kindness will spur you to make this Christmas, the best Christmas for Toronto's sick children and orphans. Пятого концерта, я могла бы добавить, и я надеюсь, что его доброта сподвигнет вас сделать это Рождество лучшим Рождеством для больных детей и детей-сирот из Торонто.
Kindness, intelligence... moral rigor, humor... Доброта. Интеллект. Строгая мораль.
But according to Dr. Shulman, the symptoms of this "progressive disorder," thus far have been: Kindness, charity and love. Но согласно словам доктора Шульмана, симптомы этого "прогрессирующего расстройства" такие как: доброта, щедрость и любовь.
Больше примеров...
Добро (примеров 18)
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. Поставить себя на их место и творить добро с того момента.
Friendliness be reciprocated with kindness. За добро надо платить добром.
Members of Tzu Chi Foundation strive to help the poor and educate the rich, while practising "great kindness even to strangers; great compassion as though we share the same body". Члены Фонда стремятся оказывать помощь малоимущим и вести информационную работу с богатыми на основе принципа «Делай добро даже посторонним и проявляй сострадание к людям, как если бы их тело было твоим».
No, I just... I read this thing about positive thinking and doing acts of kindness and... Нет, я просто... читала разные вещи о позитивном мышлении и о том, чтобы делать только добро, и...
He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. Он сеял добро, и оно возвращалась к нему.
Больше примеров...
Любезность (примеров 26)
I should buy you dinner to repay your kindness Думаю, я должен пригласить Вас на обед за Вашу любезность.
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? Могла бы ты оказать мне любезность и запрыгнуть на эту скамейку?
I have a special reason to remember him, not only for his kindness and courtesy to me as I succeeded him in the presidency, but also as a staunch member of the P-6 and an active, dignified and advised President. У меня есть особые основания для того, чтобы вспоминать его, и не только за его доброту и любезность по отношению ко мне, когда я сменил его на председательском посту, но и как стойкого члена председательской шестерки и активного, достойного и маститого Председателя.
And show you kindness? И оказать тебе такую любезность?
It would be a kindness. Я окажу ему любезность.
Больше примеров...
Милость (примеров 17)
I do not know what I've done to deserve such kindness, sir. Не представляю, чем заслужил такую милость, сэр.
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю.
A man offers you kindness and that's how you repay him? Человек проявил к вам милость, и вот как вы ему отплатили?
I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night? Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером?
Father Filaret is showing you kindness! Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет.
Больше примеров...
Милосердия (примеров 17)
And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия.
Thank you for your moment of kindness. Спасибо за этот момент милосердия.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
The measures being undertaken are also designed to prevent a sharp polarization in the income levels of the population and consolidate an atmosphere of mutual understanding, kindness and charity in society. Предпринимаемые меры также направлены на недопущение резкой поляризации в уровне доходов населения, на утверждение в обществе атмосферы взаимопонимания, доброты и милосердия.
In both my vocation at Robin Hood and my avocation as a volunteer firefighter, I am witness to acts of generosity and kindness on a monumental scale, but I'm also witness to acts of grace and courage on an individual basis. Работая в "Робин Гуде" и помогая при тушении пожаров, я стал свидетелем многих добрых и благородных поступков имеющих огромное значение для многих людей, но я видел также проявления милосердия и смелости важные для одного человека.
Больше примеров...
Добры (примеров 16)
I have received great kindness from you... Вы и так были ко мне очень добры...
You've shown me only kindness since the second we met and yet never asked for anything in return. С момента нашего знакомства вы были так добры и ничего не просили взамен.
You'd be doing me such a kindness. Вы были бы так добры ко мне.
Have the kindness to be quiet, Borusa. Будьте добры, помолчите, Боруза.
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня.
Больше примеров...
Доброе дело (примеров 14)
By doing an act of kindness. Он делает доброе дело.
I'm doing you a kindness. Я делаю тебе доброе дело.
You'd be doing her a kindness. Сделайте ей доброе дело.
It was a... a kindness. Это было... доброе дело.
Not trading on kindness. Доброе дело не повод для торга.
Больше примеров...
Доброжелательность (примеров 11)
Everywhere I go I am treated with great respect and kindness from everyone. Везде, куда бы и не отправилась, меня окружают большой почет и и доброжелательность.
I thank you for your cooperation and kindness. Я благодарю вас за сотрудничество и доброжелательность.
Local Natesvillapudlians open their hearts and their homes to these gladiators of the grocery in an unselfish show of sportsmanship and kindness. Жители Нейтсвилля распахнули свои сердца и двери перед этими продуктовыми гладиаторами, бескорыстно показывая свою любовь к спорту и доброжелательность.
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам.
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать.
Больше примеров...
Одолжение (примеров 8)
Why, Mr. Beaudry, you've done me a kindness. Почему мистер Бедри Ты сделал мне одолжение.
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение?
And show you kindness? И сделать тебе одолжение?
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку.
Больше примеров...
Милосердие (примеров 14)
Admit your role publically and I will do you the kindness of only slicing off your ear. Признайся публично, и я проявлю милосердие, отрезав лишь одно ухо.
She has already received my kindness - to wit, a brand-new car and all the money that was in that cabinet you were searching. Она уже получила моё милосердие... новую машину... и все деньги, что были в том шкафу, в котором ты копался.
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят.
Charity, mercy, kindness, that should have been my business. Милосердие, доброта, любовь, вот что было нужно!
In addition, the National Human Rights Centre, in cooperation with the UNICEF office in Uzbekistan and the editorial office of the newspaper Klass, organized a children's competition: The world of your rights: kindness and mercy for children». Также Национальным центром по правам человека совместно с Представительством ЮНИЕФ в Узбекистане и редакцией газеты «Класс» был организован детский конкурс «Мир твоих прав: доброта и милосердие - детям».
Больше примеров...
Доброго (примеров 10)
No good, no kindness, no love. Ни достойного, ни доброго Ни любви...
Thanks for your kindness! Спасибо за заботу! Всего доброго!
No good, no kindness. Ни достойного, ни доброго
"And in that simple act of kindness, he knew someone cared." И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен
Has been pardoned by the kindness of our gracious king. По милости нашего доброго короля ты помилован!
Больше примеров...