Your kindness to that widow made me ashamed of myself. | Ваша доброта к этой вдове заставила меня стыдиться. |
'Tis a pity such kindness extends no further. | Жаль, что эта доброта не распространяется дальше. |
But my random act of kindness was misguided. | Но эта доброта вышла мне боком. |
His kindness was you not able to do, is not it? | Его доброта была вам не по силам, не так ли? |
Vidyamaya, on the other hand, represents higher forces of creation (e.g. spiritual virtues, enlightening qualities, kindness, purity, love, and devotion), which elevate human beings to the higher planes of consciousness. | Видьямайя, с другой стороны, представляет более высокие силы создания (например: духовные добродетели, благородство, доброта, целомудрие, любовь и преданность), которые поднимает людей на более высокие планы сознания. |
They found the application in many branches of human life, and always created kindness. | Они находили свое применение во многих отраслях человеческой жизни, и всегда творили добро. |
By the Supervisory Board's decision, Ludmila Kuchma - well know for her energy and kindness - was elected as Honorary Chairperson of the National Fund. | Решением Наблюдательного совета Почетным председателем Национального фонда была избрана Людмила Кучма - энергичная, деловая, желающая творить добро. |
Yes, we Russians choose kindness, even in our grief. | Да, мы, русские, предпочитаем творить добро, даже в горе. |
No, I just... I read this thing about positive thinking and doing acts of kindness and... | Нет, я просто... читала разные вещи о позитивном мышлении и о том, чтобы делать только добро, и... |
He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. | Он сеял добро, и оно возвращалась к нему. |
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? | Могла бы ты оказать мне любезность и запрыгнуть на эту скамейку? |
It's a kindness, Leonard. | Это любезность, Леонард. |
Why are you extending kindness? | Почему вы оказывате любезность? |
Perhaps, for a delegation which only recently joined the Council, I might thank him for his kindness and patience towards some of us, on some occasions. | От имени членов делегации, которая недавно стала членом Совет Безопасности, я благодарю его за проявленные к некоторым из нас на некоторых этапах любезность и терпение. |
It would be a kindness. | Я окажу ему любезность. |
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. |
A man offers you kindness and that's how you repay him? | Человек проявил к вам милость, и вот как вы ему отплатили? |
For thy loving kindness is comfortable | Ибо блага милость Твоя, |
Do it, please. I'll remember your kindness all my life. | Не откажи, сделай милость Век буду помнить ваши заботы. |
Father Filaret shows his kindness He wants you to live in his chamber to mend your health. | Отец Филарет, проявляет милость к тебе и призывает жить в его покоях, дабы поправить твое пошатнувшееся здоровье. |
I told them about your act of kindness. | Я рассказал им о твоем акте милосердия. |
And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. | И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия. |
I'd like to think this isn't weakness or evasion, but a final act of kindness. | Я делаю это не от слабости, или желания... отвертеться, это последний акт милосердия. |
The measures being undertaken are also designed to prevent a sharp polarization in the income levels of the population and consolidate an atmosphere of mutual understanding, kindness and charity in society. | Предпринимаемые меры также направлены на недопущение резкой поляризации в уровне доходов населения, на утверждение в обществе атмосферы взаимопонимания, доброты и милосердия. |
Nonetheless, cohesion and cooperation within the family, the rule of mercy, tranquillity, great respect, kindness to the small, tolerance and altruism are values of which we are proud and which form our national identity. | Тем не менее сплоченность и взаимодействие в семье, принцип милосердия, уравновешенность, уважение, доброта к малолетним, толерантность и альтруизм являются ценностями, которыми мы гордимся и которые формируют нашу национальную идентичность. |
Many enlightened nobles show kindness to their servants. | Многие просвященные дворяне добры к своим слугам. |
You've shown me only kindness since the second we met and yet never asked for anything in return. | С момента нашего знакомства вы были так добры и ничего не просили взамен. |
You have both shown me such kindness this week, and I repay you with bad weather over Tampa. | Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе. |
With kindness, I hope. | Надеюсь, что вы будете к ней добры. |
Do me a kindness, and stay just where you are. | Будьте добры, оставайтесь, где находитесь. |
By doing an act of kindness. | Он делает доброе дело. |
Do me a kindness, brother. | Сделай доброе дело, брат. |
You'd be doing her a kindness. | Сделайте ей доброе дело. |
There's a kindness I'd ask of you. | Доброе дело, о котором я хочу тебя попросить. |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
Everywhere I go I am treated with great respect and kindness from everyone. | Везде, куда бы и не отправилась, меня окружают большой почет и и доброжелательность. |
Let him feel our kindness. | Пусть чувствует нашу доброжелательность. |
Local Natesvillapudlians open their hearts and their homes to these gladiators of the grocery in an unselfish show of sportsmanship and kindness. | Жители Нейтсвилля распахнули свои сердца и двери перед этими продуктовыми гладиаторами, бескорыстно показывая свою любовь к спорту и доброжелательность. |
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. | Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать. |
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? | Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать. |
Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? | Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение? |
You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
And show you kindness? | И сделать тебе одолжение? |
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? | Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью. |
Admit your role publically and I will do you the kindness of only slicing off your ear. | Признайся публично, и я проявлю милосердие, отрезав лишь одно ухо. |
She has already received my kindness - to wit, a brand-new car and all the money that was in that cabinet you were searching. | Она уже получила моё милосердие... новую машину... и все деньги, что были в том шкафу, в котором ты копался. |
Charity, mercy, kindness, that should have been my business. | Милосердие, доброта, любовь, вот что было нужно! |
The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
In addition, the National Human Rights Centre, in cooperation with the UNICEF office in Uzbekistan and the editorial office of the newspaper Klass, organized a children's competition: The world of your rights: kindness and mercy for children». | Также Национальным центром по правам человека совместно с Представительством ЮНИЕФ в Узбекистане и редакцией газеты «Класс» был организован детский конкурс «Мир твоих прав: доброта и милосердие - детям». |
How many girls remind me of these crumbs of kindness? | О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго? |
No good, no kindness, no love. | Ни достойного, ни доброго Ни любви... |
Bythe kindness of our all powerful king, you have been pardoned. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |
Out of the kindness of her heart. | По велению своего доброго сердца. |
Has been pardoned by the kindness of our gracious king. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |