Английский - русский
Перевод слова Kindness

Перевод kindness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доброта (примеров 178)
Without their kindness, you would be detained. Если бы не их доброта, то вас бы обвинили в нападении.
In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта.
You know, you try and hide it, but there's a kindness in you. Знаешь, ты пытаешься это спрятать, но в тебе есть доброта.
It wasn't kindness that was keeping me alive, it was bile building up inside! Это не доброта давала мне жизнь, гнев поддерживал меня!
Her kindness changed my life. Её доброта изменила мне жизнь.
Больше примеров...
Добро (примеров 18)
They found the application in many branches of human life, and always created kindness. Они находили свое применение во многих отраслях человеческой жизни, и всегда творили добро.
Friendliness be reciprocated with kindness. За добро надо платить добром.
And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки,
Yes, we Russians choose kindness, even in our grief. Да, мы, русские, предпочитаем творить добро, даже в горе.
He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. Он сеял добро, и оно возвращалась к нему.
Больше примеров...
Любезность (примеров 26)
Noting the great potential of the Centre for less developed countries, including many in Latin America, he thanked the Government of Italy for its kindness in enabling Permanent Representatives to visit the Centre. Отмечая значи-тельный потенциал Центра, который можно было бы использовать в интересах менее развитых стран, в том числе многих стран Латинской Америки, он благодарит правительство Италии за проявленную любезность в содействии посещению Центра постоян-ными представителями.
It's a kindness, Leonard. Это любезность, Леонард.
And you think Mama needs kindness? Считаете, маме нужна любезность?
Sir, if you would do me a kindness and select one card only from this deck. Сэр, окажите любезность, выберите одну карту из этой колоды.
I have a special reason to remember him, not only for his kindness and courtesy to me as I succeeded him in the presidency, but also as a staunch member of the P-6 and an active, dignified and advised President. У меня есть особые основания для того, чтобы вспоминать его, и не только за его доброту и любезность по отношению ко мне, когда я сменил его на председательском посту, но и как стойкого члена председательской шестерки и активного, достойного и маститого Председателя.
Больше примеров...
Милость (примеров 17)
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю.
Would you rather I extended you the same kindness as the escargot? Вы бы хотели, чтобы я даровал вам ту же милость, что и этим улиткам?
Father Filaret is showing you kindness! Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет.
A kindness moved by your tongue. Эту милость принесли ей твои слова.
Father Filaret shows his kindness He wants you to live in his chamber to mend your health. Отец Филарет, проявляет милость к тебе и призывает жить в его покоях, дабы поправить твое пошатнувшееся здоровье.
Больше примеров...
Милосердия (примеров 17)
It was an act of kindness, really. Это был акт милосердия, правда.
And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия.
When you put down an animal, it's an act of human kindness. Когда ты выпускаешь животное на волю, это акт милосердия.
The measures being undertaken are also designed to prevent a sharp polarization in the income levels of the population and consolidate an atmosphere of mutual understanding, kindness and charity in society. Предпринимаемые меры также направлены на недопущение резкой поляризации в уровне доходов населения, на утверждение в обществе атмосферы взаимопонимания, доброты и милосердия.
Nonetheless, cohesion and cooperation within the family, the rule of mercy, tranquillity, great respect, kindness to the small, tolerance and altruism are values of which we are proud and which form our national identity. Тем не менее сплоченность и взаимодействие в семье, принцип милосердия, уравновешенность, уважение, доброта к малолетним, толерантность и альтруизм являются ценностями, которыми мы гордимся и которые формируют нашу национальную идентичность.
Больше примеров...
Добры (примеров 16)
Thank you for your kindness... but that's all the cure I have time for. Спасибо, вы так добры, но, боюсь, дальше лечиться некогда.
You do me too much kindness, Sir Leicester. Вы слишком добры, сэр.
You did me a great kindness in the war. Вы были очень добры ко мне во время войны.
Do me a kindness, and stay just where you are. Будьте добры, оставайтесь, где находитесь.
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня.
Больше примеров...
Доброе дело (примеров 14)
And in preparing you for what will come, whether you accept it or not, I have done you a kindness today. А готовя вас к тому, что грядёт, понимаете вы или нет, я сделал сегодня доброе дело.
It was a kindness. Это было доброе дело.
You'd be doing her a kindness. Сделайте ей доброе дело.
Not trading on kindness. Доброе дело не повод для торга.
That was an act of kindness on a day of despair. Ты сделал доброе дело в трудное для нас время.
Больше примеров...
Доброжелательность (примеров 11)
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
Local Natesvillapudlians open their hearts and their homes to these gladiators of the grocery in an unselfish show of sportsmanship and kindness. Жители Нейтсвилля распахнули свои сердца и двери перед этими продуктовыми гладиаторами, бескорыстно показывая свою любовь к спорту и доброжелательность.
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам.
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать.
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать.
Больше примеров...
Одолжение (примеров 8)
Will you do me one final kindness? Можешь в последний раз сделать одолжение?
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение?
You did him... a kindness. Ты сделал ему одолжение.
And show you kindness? И сделать тебе одолжение?
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку.
Больше примеров...
Милосердие (примеров 14)
She has already received my kindness - to wit, a brand-new car and all the money that was in that cabinet you were searching. Она уже получила моё милосердие... новую машину... и все деньги, что были в том шкафу, в котором ты копался.
In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта.
kindness, and mercy in Your eyes... расположение, и милосердие в Твоих глазах..."
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят.
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п.
Больше примеров...
Доброго (примеров 10)
How many girls remind me of these crumbs of kindness? О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго?
Thanks for your kindness! Спасибо за заботу! Всего доброго!
No good, no kindness. Ни достойного, ни доброго
A simple, well-meant kindness from a kind person. Простая, без задней мысли доброта доброго человека.
"And in that simple act of kindness, he knew someone cared." И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен
Больше примеров...