Love, respect, kindness - all three are necessary in a healthy relationship. | Любовь, уважение, доброта - все три необходимы в здоровых отношениях. |
And so I discovered what kindness was. | А так я открыл, что такое доброта. |
Simplicity, humility and kindness were the hallmarks of his personality. | Скромность, деликатность, доброта и гуманность были отличительными свойствами его характера. |
Kindness. Decency. That's what she feeds on. | Доброта и участие, именно этим она питается. |
Kindness didn't come into it. | Доброта тут ни при чём. |
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. | Поставить себя на их место и творить добро с того момента. |
On June 17, 2011 Damba Ayusheev was awarded the medal of Kemerovo region "For Faith and Kindness" at Ivolginsky datsan. | 17 июня 2011 года в Иволгинском дацане награждён медалью Кемеровской области «За веру и добро». |
And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, |
He is the recipient of medals For a Special Contribution to Development of Kuzbass, 3rd Class, and For Faith and Kindness, and a National Heritage badge of honor. | Награждён медалями «За особый вклад в развитие Кузбасса» З-й степени, «За веру в добро» и знаком отличия «Национальное достояние». |
He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. | Он сеял добро, и оно возвращалась к нему. |
Why are you extending kindness? | Почему вы оказывате любезность? |
Kindness doesn't come into it. | Любезность здесь ни при чём. |
An act of great kindness, but I can not express what it means to me. | Даже не могу передать, как много эта маленькая любезность для меня значит. |
And show you kindness? | И оказать тебе такую любезность? |
It would be a kindness. | Я окажу ему любезность. |
I do not know what I've done to deserve such kindness, sir. | Не представляю, чем заслужил такую милость, сэр. |
Would you rather I extended you the same kindness as the escargot? | Вы бы хотели, чтобы я даровал вам ту же милость, что и этим улиткам? |
Kindness only to the one taken. | Милость только для ушедшей. |
Father Filaret is showing you kindness! | Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет. |
Do not think it a kindness. | Не принимай это за милость. |
And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. | И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия. |
Thank you for your moment of kindness. | Спасибо за этот момент милосердия. |
Some people believe in the Dharma of loving kindness. | Некоторые веруют в Дхарму Милосердия. |
It tells of a young man... who was very kind of heart, and he depended on the kindness of humanity in order for him to eat. | молодого человека, с очень добрым сердцем, жизнь которого зависит от милосердия окружающих. |
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. | Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости. |
Thank you for your kindness... but that's all the cure I have time for. | Спасибо, вы так добры, но, боюсь, дальше лечиться некогда. |
People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. | Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят. |
Have the kindness to be quiet, Borusa. | Будьте добры, помолчите, Боруза. |
Do me a kindness, and stay just where you are. | Будьте добры, оставайтесь, где находитесь. |
I mean, after such a kindness, | Я имею в виду, вы были так добры ко мне, |
I do this last kindness in her name, she who loved you humans and cared for your ills. | Я делаю последнее доброе дело для неё, девушки, которое любила вас, заботилась о ваших недугах. |
That was an act of kindness. | Вы сделали доброе дело. |
I'm doing you a kindness. | Я делаю тебе доброе дело. |
There's a kindness I'd ask of you. | Доброе дело, о котором я хочу тебя попросить. |
Not trading on kindness. | Доброе дело не повод для торга. |
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
I thank you for your cooperation and kindness. | Я благодарю вас за сотрудничество и доброжелательность. |
Let him feel our kindness. | Пусть чувствует нашу доброжелательность. |
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. | Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам. |
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? | Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать. |
Why, Mr. Beaudry, you've done me a kindness. | Почему мистер Бедри Ты сделал мне одолжение. |
Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? | Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение? |
You've done me a kindness. | Ты сделал мне одолжение. |
And show you kindness? | И сделать тебе одолжение? |
Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another). | Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого). |
To Antony's children he will show public mercy and kindness. | Детям Антония он окажет милосердие и доброту для публики. |
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. | Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
I know you don't visit from kindness of your heart. | Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца. |
Thanks for your kindness! | Спасибо за заботу! Всего доброго! |
No good, no kindness. | Ни достойного, ни доброго |
Bythe kindness of our all powerful king, you have been pardoned. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |
Out of the kindness of her heart. | По велению своего доброго сердца. |