The Beyonders have been witnessed killing all of the Celestials in the Marvel multiverse at the same time, destroying abstract entities such as Eternity and Infinity, and three members of the race together managed to kill the Living Tribunal itself. |
Наблюдатели Потусторонние были свидетелями убийства всех небесных существ в Мультивселенной Marvel и одновременно уничтожения абстрактных сущностей, таких как Смерть и Бесконечность, и три члена расы вместе сумели убить самого Живого Трибунала. |
The first journalistic death in Tajikistan occurred on 12 February 1990 when a sniper in a government building opened fire on demonstrators in Dushanbe, killing a number of individuals, including a Lenfilm employee filming the events from his hotel. |
Первая журналистская смерть в Таджикистане произошла 12 февраля 1990 года, когда снайпер в здании правительства открыл огонь по демонстрантам в Душанбе, убив несколько человек, в том числе и работника Ленфильма, который снимал события из своего отеля. |
Then you must give it to me or I will take something from you that is worth much more to you than killing me. |
Тогда ты должен отдать его мне, иначе я заберу у тебя то что для тебя значит больше, чем моя смерть. |
Those responsible attempted to cover-up the killing; however, Mr. Naseem's death sparked major prison riots in which nineteen inmates were shot (killing 3 and injuring 17 others). |
Виновные в этом лица пытались скрыть убийство; однако смерть г-на Насима явилась причиной вспышки крупных волнений в тюрьме, во время которых был открыт огонь по 19 заключенным (три из них были убиты, а 17 - ранены). |
This system also exists in Tibia, where death includes significant penalty, and killing someone inflicts considerable harm to their character. |
Подобная игровая механика присутствует и в Tibia, где за смерть персонаж получает существенное наказание, поэтому убитому кем-то персонажу наносится довольно весомый ущерб. |
killing me is not going to give you job skills, Danny. |
Моя смерть не даст тебе профессиональных навыков, Дэнни. |
At the same time, it is killing tens of thousands of Iraqi Kurds by refusing to approve a contract for the purchase of an insecticide for use in controlling the malaria epidemic. |
В то же время оно обрекает на смерть десятки тысяч иракских курдов, отказываясь одобрить контракт на закупку инсектицида для борьбы с эпидемией малярии. |
After the first of the suicide bombings that killed a large number of civilians, particularly children and young people, two summers ago, they said, The occupation is killing all of us. |
После первых террористических актов, совершенных террористами-самоубийцами два года назад, в результате которых погибло большое число гражданских лиц, в особенности детей и молодежи, ее представители заявили, что: «Оккупация - это смерть для нас всех. |
The request indicates that the greatest socio-economic impact of mined areas has been the maiming and killing of people and that during the period of 2004-2012 a total of 882 military personnel have fallen victim to mines with 260 having been killed and 622 injured. |
В запросе указано, что наиболее серьезным фактором социально-экономического воздействия заминированных районов является то, что они несут смерть и увечья людям, и что за период 2004-2012 годов жертвами мин стали в общей сложности 882 военнослужащих, в том числе 260 убитых и 622 раненых. |
I can't help but believe that I'm the only one who's responsible for killing my best friend. |
Я не могу поверить, что я тот, кто ответственен за смерть моего лучшего друга! |
Let the Administration of the United States know that the policy of embargo, starvation and the killing of the elderly and the children will not succeed in subjugating peoples. |
Пусть администрация Соединенных Штатов знает о том, что политика эмбарго, обрекающая на голодную смерть и гибель стариков и детей, не увенчается успехом в том, что касается ее цели порабощения народов. |
Indeed, Israel, the occupying Power, has not for one day ceased its military campaign of killing and destruction in the Occupied Palestinian Territory. |
По существу, оккупирующая держава - Израиль - ни на один день не прекращает свою военную кампанию, сеющую смерть и разрушения на оккупированной палестинской территории. |
For nearly four years, Israelis have been the victims of a relentless and ongoing campaign by Palestinian terrorists to spread death and destruction, condemning our region to ongoing turmoil, killing 977 Israelis and injuring more than 6,000. |
Вот уже почти четыре года израильтяне являются жертвами продолжающейся безудержной кампании палестинских террористов, сеющих смерть и разрушения, ввергнувших наш регион в пучину постоянной сумятицы, убивших 977 израильтян и ранивших более 6000. |
Unfortunately, the Israelis have proved once again that they are interested not in peace, but in seizing land and terrorizing Palestinians and expelling them from their homes by every possible means, including killing and starvation. |
К сожалению, израильтяне в очередной раз показали, что они заинтересованы не в мире, а в захвате территории, терроризируя палестинцев и изгоняя их из собственных домов всеми возможными путями, убивая их и обрекая на голодную смерть. |
To destroy a country's economic base and thrust its people into the slow death of unemployment, poverty and despair is as horrendous as the instant killing of its citizens by a bomb blast. |
Уничтожение экономической основы страны и обречение ее населения на медленную смерть от безработицы, нищеты и отчаяния столь же отвратительны, как и мгновенное убийство ее граждан в результате взрыва бомб. |
The killing and maiming of children remains a serious concern, but the determination of which deaths of or injuries to children are perpetrated by armed groups often presents a challenge. |
Убийство детей и нанесение им увечий по-прежнему вызывает особую озабоченность, однако зачастую трудно определить, в каком случае смерть или увечья являются делом рук вооруженных группировок. |
Consequently, the Commission was unable to confirm that the death of Mutassim Qadhafi constituted a case of an unlawful killing, and considers that further investigation is required. |
Таким образом, Комиссия не имела возможности подтвердить, что смерть Мутассима Каддафи являлась незаконным убийством, и считает, что необходимы дальнейшие расследования. |
Death in detention as a result of wilful killing, torture or other forms of abuse constitutes a violation of the right to life reflected in article 3 of the Universal Declaration. |
Смерть в заключении в результате предумышленного убийства, пыток или иных форм дурного обращения является нарушением права на жизнь, закрепленного в статье 3 Всеобщей декларации. |
I think it's a perfect killing method, because... you know, absolute humanity is something that you can aspire to, and absolutely painless death. |
Я думаю, что это совершенный метод убийства, потому что... Гуманность - это то, к чему мы должны стремиться, и смерть должна быть безболезненной. |
What better way to get revenge for the death of his brother than by killing your boyfriend |
Самый лучший способ отомстить за смерть брата это убить вашего парня |
The fourth level is the human-rights-based framing of an unlawful killing, that is, a criminally violent death in which the State was either directly involved or that it should have done more to prevent. |
Анализ четвертого уровня касается такого понятия правозащитной деятельности, как «противоправное убийство», - это насильственная смерть, наступившая в результате преступления, к которому государство было непосредственно причастно или которое произошло вследствие того, что государство сделало слишком мало для его предотвращения. |
The death of a Palestinian prisoner from cancer that had gone untreated in an Israeli prison had led to widespread protests and the subsequent killing of two Palestinian teenagers by the Israeli military. |
Смерть палестинского заключенного от рака, который не лечился в израильской тюрьме, вызвала широкие протесты и привела к убийству двух палестинских подростков израильскими военными. |
You made a killing on McAllister Industries' stock right after they were awarded a multibillion-dollar defense contract, and the officer whose death we're investigating may have been involved |
Вы получили большую прибыль на акциях МакАлистер Индастриз как только объявили, что они получили многомиллиардный оборонный контракт, а офицер, чью смерть мы расследуем, мог быть замешан |
You may not ever free yourself from him and become entirely safe but, by killing the fear in yourself, you can hold death at bay, he said simply and with confidence. |
Пусть ты не сможешь избавиться от льва, чтобы окончательно обезопасить себя, но, убив в себе страх, ты сможешь держать смерть на расстоянии», - он говорил это уверенно и просто. |
The death of his son left Geoffrey distraught in his last few moments alive, as the Gibborim went on to destroy the structure, killing the entire Pride just after the Runaways made their getaway. |
Смерть сына оставила Джеффри в смятении в его последние мгновения, как Гибборим продолжал уничтожать структуру, убивая весь Прайд только после того, как Беглецы сделали свой побег. |