They begin to think that Grable faked his death and is killing his former colleagues, using Roland as a patsy. |
Они думают, что Грейбл инсценировал свою смерть и теперь убивает бывших коллег, используя Роланда в качестве козла отпущения. |
Joanna rescues several Carrington Institute agents before avenging her father's death by killing Mei Hem. |
Джоанна спасает нескольких агентов Института Каррингтона, прежде чем отомстить за смерть своего отца, убив Мэй Хема. |
They'll call your death a revenge killing. |
И твоя смерть будет означать убийство из мести. |
No, death and killing have been your only wives. |
Нет, твоими женами были только смерть и убийство. |
Jihad was shot in the head, killing him instantly. |
Пуля попала ему в голову, вызвав мгновенную смерть. |
There is no justice in killing innocent people to avenge the death of other innocents. |
Никогда не будет оправдано убийство невинных людей во имя мести за смерть других невинных. |
Japan attaches great importance to this question since it is these weapons that are actually killing people in various conflicts around the world. |
Япония придает большое значение этому вопросу, поскольку именно стрелковое оружие сегодня несет смерть людям в различных конфликтах во всем мире. |
I suppose you realize the penalty for killing the king's deer is death. |
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть. |
I wonder if Paul avenged his wife's death by killing Martha for blackmailing them. |
Думаю, Пол отомстил за смерть жены, убив Марту, которая их шантажировала. |
Level two contains the distinction, for example, between intentional and non-intentional killing under 'acts leading to death', according to the attribute of intent. |
На втором уровне проводится различие между умышленным и неумышленным убийством в рамках "действий, влекущих смерть" на основании признака намерения. |
But we can stop it from killing all that is good in us... or else they all died for nothing. |
Но мы можем прекратить уничтожать всё хорошее в нас, или их смерть была напрасной. |
Small arms and light weapons represent a massive problem for the international community, killing, maiming and threatening men, women and children every day. |
Колоссальной проблемой для международного сообщества является стрелковое и легкое оружие, которые ежедневно несет смерть, увечья и угрозу мужчинам, женщинам и детям. |
Viktor's death - is it payback for killing that detective? |
Смерть Виктора была расплатой за убийство того детектива? |
And that Rourke's recent death was the result of Sutter tracking him down and killing him in retribution. |
И что недавняя смерть Рурка была результатом слежки за ним Саттера и осуществлением мести. |
By keeping her alive, I'm killing her. |
Но, оставляя ее в живых, я обрекаю ее на медленную смерть. |
Women all over the world are still targets of male violence, such as domestic violence, honour killings, dowry deaths and other cruel forms of torturing or killing women. |
Женщины во всем мире по-прежнему становятся объектами насилия со стороны мужчин в таких формах, как бытовое насилие, убийства, совершаемые в защиту чести, смерть, связанная с приданным, и другие жестокие формы пыток и убийств женщин. |
Eritrea continued to lay anti-personnel landmines along its borders with Ethiopia, claiming the lives of innocent civilians and killing and injuring vast numbers of animals. |
Эритрея продолжает создавать минные поля, устанавливая противопехотные мины вдоль своих границ с Эфиопией, которые уносят жизни невинных гражданских лиц и причиняют смерть и ранения огромному количеству животных. |
Cancer is currently the fourth cause of death in Western Asia, killing more people prematurely than HIV, malaria and tuberculosis combined. |
В настоящее время рак является четвертой причиной смертности в регионе, вызывая преждевременную смерть большего числа людей по сравнению с ВИЧ, малярией и туберкулезом вместе взятыми. |
In adopting this Convention you have put in place the last essential element in an international legal regime to address the effects of weapons that cannot stop killing. |
Принимая данную Конвенции, вы вставили на место последний существенный элемент в международно-правовом режиме для преодоления эффектов оружия, которое непрестанно несет смерть. |
It is of course your right to pursue justice for a Roman death, but the killing of three Jews at the temple is not... |
Разумеется, вы в своём праве вершить правосудие за смерть римлянина, но убийство трёх иудеев в храме не... |
Now, as much as I'd love to give these fans the death they deserve, I think that killing a police officer might complicate my arrangement with local law enforcement. |
Как бы сильно я ни хотел подарить фанатом смерть, которую эти двое заслужили, убийство офицеров полиции может осложнить мои отношения с местными органами правопорядка. |
All she wanted was to know was about some case that I worked on years ago - drunk driver T-boned another car, killing the driver, and the passenger was declared brain-dead on the scene. |
Она хотела узнать об одном деле над которым я работал много лет назад - пьяный водитель протаранил другую машину, убил водителя, а у пассажира диагностировали смерть мозна на месте аварии. |
Nor is it clear that the mandatory penalty is even limited to cases of intentional killing or wanton disregard for human life, as opposed to felony murder. |
Равным образом неочевидно, что обязательные наказания даже ограничиваются случаями непреднамеренного убийства или грубой небрежности, повлекшей за собой смерть человека, в отличие от убийства с отягчающими обстоятельствами. |
On 3 April, it was reported that air force Apache helicopters had fired three missiles into the pick-up truck of Mahmoud Abed, 29, an Islamic Jihad activist in Rafah in the Gaza Strip the previous noon, killing him instantly. |
З апреля поступило сообщение о том, что накануне в полдень вертолеты военно-воздушных сил «Апач» выпустили три ракеты по грузовику Махмуда Абеда, 29 лет, активиста организации «Исламский джихад» в Рафахе в секторе Газа, в результате чего его смерть наступила мгновенно. |
Similarly, the actions of the other party to the conflict, such as the bombing of sites with military significance that invariably resulted in the killing of Lebanese civilians, had devastating consequences and must be condemned. |
Аналогичным образом такие действия другого участника конфликта, как бомбардировки объектов военно-стратегического значения, повлекших за собой смерть мирных ливанцев, имеют катастрофические последствия и должны быть осуждены. |