| Many voices in the Government of Somalia are calling for the withdrawal of the Kenya Defence Forces. | Многие члены правительства Сомали призывают к выводу кенийских сил обороны. |
| Damage to property was estimated at billions of Kenya shillings. | Имущественный ущерб оценивается в миллиарды кенийских шиллингов. |
| Provision of those services would significantly improve the lot of rural women in Kenya. | Предоставление этих услуг позволило бы резко улучшить положение кенийских сельских женщин. |
| The joint investigations between the ICTR and Kenya continue to point in that direction. | Совместные расследования МУТР и кенийских органов по-прежнему подтверждают это предположение. |
| This of course poses a burden on insurance companies in Kenya. | Такая процедура является весьма обременительной для кенийских страховых компаний. |
| Implementation of this directive would affect some 56,000 urban-based refugees and asylum-seekers in Kenya. | Выполнение этого распоряжения затронуло бы интересы около 56000 беженцев и лиц, ищущих убежища, которые живут в кенийских городах. |
| Women headed 6 of Kenya's 18 ministries. | Женщины возглавляют 6 из 18 кенийских министерств. |
| The controversy surrounding the role of AMISOM and the Kenya Defence Forces in the last round of fighting is ongoing. | Сохраняется противоречивый характер относительно роли АМИСОМ и кенийских сил обороны в ходе последнего раунда боевых действий. |
| Ensuring decent work conditions for Kenya's workers remains an essential part of the country's policy-making and implementation. | Обеспечение достойных условий труда для кенийских рабочих остается одним из важнейших элементов разработки и осуществления национальной политики. |
| Primary school enrolment in Kenya has also increased tremendously due to the implementation of free primary education programmes in the last two years. | Число кенийских детей, посещающих начальную школу, также намного увеличилось благодаря осуществлению в последние два года программ бесплатного начального образования. |
| Significant resources to Kenya districts are now being mobilized though health sector reform. | В настоящее время идет мобилизация значительного объема ресурсов для кенийских провинций в рамках реформы области здравоохранения. |
| Panel members also met the Managing Director of the Kenya Ports Authority and senior customs officials. | Члены Группы встречались также с директором-распорядителем Управления кенийских портов и ответственными сотрудниками таможни. |
| External debt stands at approximately Kenya Shillings 50.4 Billion. | Внешняя задолженность оценивается в примерно 50,4 млрд. кенийских шиллингов. |
| University students in Kenya gathered in Nairobi in memory of Japanese victims of the earthquake. | Студенты кенийских университетов собрались в Найроби, чтобы почтить память жертв японского землетрясения. |
| The League of Kenya Women Voters (LKWV) has participated in lobbying many of its women appointments to key policy-making positions. | Лига кенийских женщин-избирателей (ЛКЖИ) участвовала в лоббировании назначения многих из ее членов-женщин на ключевые руководящие должности. |
| The Policy seeks to introduce far-reaching reforms, paving way for the permanent resolution of Kenya's perennial land problems. | Данная программа мер нацелена на инициирование далеко идущих реформ, прокладывающих путь к окончательному разрешению вековых кенийских проблем в области землевладения и землепользования. |
| The right to labour relations may only be limited for persons serving in the Kenya Defence Forces or the National Police Service (Article 24). | Право на трудовые отношения может быть ограничено лишь в отношении лиц, служащих в кенийских вооруженных силах или национальной полицейской службе (статья 24). |
| It calls upon Kenya's political leaders to facilitate the work of these missions and looks forward to being informed by the Secretary-General of their findings. | Он призывает кенийских политических лидеров содействовать работе этих миссий и рассчитывает на то, что Генеральный секретарь будет информировать его об их выводах. |
| For example, the Federation of Kenya Employers has identified guidelines of operation at work places that outline the manner in which HIV/AIDS cases can be handled. | Например, Федерация кенийских предпринимателей разработала практические рекомендации по процедурам, которые должны применяться на работе в случае выявления ВИЧ/СПИДа. |
| Following an investigation, the Commission established that the Association of Kenya Insurers was making recommendations to its members concerning premiums rates to be charged. | После проведения расследования Комиссия установила, что Ассоциация кенийских страховщиков выносит своим членам рекомендации, касающиеся ставок страховых взносов, подлежащих взиманию. |
| With respect to employers' organizations, their umbrella body is the Federation of Kenya Employers, which is affiliated to the International Organization of Employers. | Что касается организации работодателей, то их объединяющим органом является Федерация кенийских работодателей, которая состоит членом Международной организации работодателей. |
| To increase the physical capacity of Kenya's courts, UNODC undertook a major refurbishment of an abandoned courthouse on the property of Shimo La Te-wa prison. | В целях расширения физических возможностей кенийских судов ЮНОДК провело масштабный ремонт заброшенного здания суда, находящегося на территории тюрьмы Шимо-ла-Тева. |
| The Government, in collaboration with UN-Habitat, would continue to implement the Kenya Slum Upgrading Programme to improve the conditions of the people living and working in informal settlements. | Правительство в сотрудничестве с ООН-Хабитат будет продолжать осуществлять Программу по благоустройству кенийских трущоб для улучшения условий жизни людей, живущих и работающих в неформальных поселениях. |
| Kenya has prioritized piracy cases in the trial schedules before its courts, and there are 10 cases currently ongoing. | В кенийских судах дела о пиратстве рассматриваются в приоритетном порядке, в настоящее время идет слушание по 10 таким делам. |
| Owing to financial constraints, the organization has been unable to attend United Nations meetings and has pooled its resources into its Kenya microcredit finance programmes. | Из-за финансовых трудностей организация была не в состоянии присутствовать на заседаниях Организации Объединенных Наций и направила все свои ресурсы на реализацию кенийских программ финансирования микрокредитов. |