Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Судебных решений

Примеры в контексте "Judgement - Судебных решений"

Примеры: Judgement - Судебных решений
The delays could also affect the schedule for the judgement drafting process, both in the new and the ongoing cases, as the same judges will be in trial and in deliberation for judgements. Задержки могут также повлиять на сроки подготовки проектов судебных решений как по новым, так и по уже рассматриваемым делам, поскольку одни и те же судьи будут и проводить судебные слушания и готовить судебные решения.
Protection of Women's Rights Against Execution of Judgement 113 Защита прав женщин в отношении исполнения судебных решений 138
The occasional courageous trial or judgement is not commensurate with the scale and gravity of the crimes. Однако эти редкие случаи проведения расследования и судебного разбирательства и вынесения смелых судебных решений несопоставимы с огромным числом совершаемых в стране преступлений.
It intersects with a variety of other areas, notably contract, debtor/ creditor and judgement enforcement law, consumer protection law and corporate, bankruptcy and insolvency law. Оно взаимодействует со многими другими областями, в частности, с правом, регулирующим вопросы договоров, правовым режимом обращения взыскания в отношениях между должником и кредитором и приведения в исполнение судебных решений, законами о защите потребителей и законодательством о юридических лицах, банкротстве и несостоятельности.
He mentions in particular such matters as the value of women's evidence of witness, inheritance, retribution, dieh, judgement in civil and penal codes, and the arranged marriage by fathers or grandfathers of young girls. Он, в частности, коснулся таких вопросов, как ценность показаний, даваемых женщинами в качестве свидетелей, наследование, наказания, дия, вынесение судебных решений в соответствии с гражданским и уголовным кодексами, а также согласование условий брака отцом или дедом девушки.
Four cases concerning seven accused are in judgement drafting phase and two-single accused cases are completed, with the closing arguments yet to be heard. Четыре дела, касающиеся семи обвиняемых, находятся на этапе составления судебных решений, и два дела с одним обвиняемым в каждом завершены, но заключительные аргументы еще не заслушаны.
The Board shall work to clear grievances, ensure efficiency and purity in the practice of the State and also impart justice after the final decision of the institution of justice without prejudice to the judgement concerned. Совет рассматривает и удовлетворяет поступающие жалобы, следит за соблюдением надлежащей практики государственного управления и выносит также рекомендации относительно справедливости окончательных решений органов правосудия, не отклоняя при этом вынесенных судебных решений.
There are only two actions that can overturn an executory judgement: judicial review and tutela or amparo. These actions are aimed at establishing the material truth in the administration of justice and upholding the fundamental rights of the individual. К изменению окончательного решения, вступившего в законную силу, могут привести лишь два вида действий - ходатайство о пересмотре и ходатайство о судебной защите прав (процедура ампаро), призванные обеспечить правосудность судебных решений и приоритет основных прав человека.
In November 1997, partly in consequence of the conviction of the political party Centrum Partij '86 (CP '86) by a final and conclusive judgement on 30 September 1997, the public prosecution service decided to apply for the proscription and disbanding of this party. В ноябре 1997 года, отчасти на основании окончательного и не подлежащего обжалованию судебного решения от 30 сентября 1997 года (см. обзор судебных решений ниже), прокуратура постановила ходатайствовать о запрете и роспуске политической структуры "Партия центра-86" (ПЦ-86).
Five trials and sentencing proceedings and 32 appeals (3 from judgement, 27 interlocutories and 2 reviews) were completed within the reporting period. В течение отчетного периода было завершено 5 судебных процессов и разбирательств для вынесения приговора и рассмотрено 32 апелляции (3 апелляции на вынесенные решения, 27 промежуточных решений и 2 пересмотра судебных решений).
(c) Cases where evidence will commence and judgement will be completed: three cases involving three accused (Augustin Ngirabatware, Callixte Nzabonimana and Dominique Ntawukuriryayo); с) дела, по которым начнется рассмотрение материалов и будет завершена подготовка судебных решений: три дела с участием трех обвиняемых (Августин Нгирабатваре, Калликст Нзабонимана и Доминик Нтавукурирьяйо);
Finally, legal aid also covers service of the judgement and the bringing of action on a judgement obtained thereby. Наконец, судебная помощь распространяется на объявление постановления и на меры по исполнению судебных решений, принятых с ее помощью.
In still other States, once judgement has been obtained, the secured creditor must follow a judicial process, but a streamlined procedure for enforcing the judgement is provided. В третьих государствах обеспеченный кредитор, получив на руки решение суда, должен следовать установленной судом процедуре, но при этом действует и отработанная процедура исполнения судебных решений.
Although this limitation imposes an obligation on the judgement creditor to notify the secured creditor, that obligation is generally not overly burdensome for the judgement creditor and relieves the secured creditor of the obligation to search frequently for judgements against the grantor. Хотя это ограничение налагает на кредитора по судебному решению обязательство уведомлять обеспеченного кредитора о своем праве, обычно это обязательство не возлагает чрезмерного бремени на кредитора по судебному решению и освобождает обеспеченного кредитора от обязательства часто вести поиск судебных решений в отношении лица, предоставляющего право.
One appeal judgement and one contempt appeal judgement were rendered, and scheduling orders setting the dates of delivery for two trial judgements and one additional appeal judgement were filed. Были вынесены одно апелляционное решение и одно апелляционное решение по делу о неуважении к суду; кроме того, были изданы постановления о сроках вынесения двух судебных решений и одного дополнительного апелляционного решения.