| You mustn't judge me, Jack. | Ты не должен осуждать меня, Джек. |
| You shouldn't judge people who want to change. | Нельзя осуждать людей, которые хотят измениться. |
| He thought you guys would judge him. | Он думал, что вы будите его осуждать. |
| Come on, I won't judge. | Да брось, я не буду осуждать. |
| You can judge me all you want. | М: Можешь осуждать сколько угодно. |
| Look, we mustn't judge Andrew. | Слушай, мы не должны осуждать Эндрю. |
| You'd be surprised how little I would ever judge you. | Ты удивишься, но осуждать я тебя не буду. |
| We are here to not judge you. | Мы здесь не для того, чтобы осуждать тебя. |
| I really just needed to talk to somebody who wouldn't judge me. | Мне необходимо было поговорить с кем-то, кто не будет меня осуждать. |
| So don't you sit there and judge me. | Так что не смей сейчас осуждать меня. |
| But you cannot drive me and judge me at the same time. | Но одновременно вести и осуждать, ты не может. |
| Just don't judge my voice. | Только не надо осуждать мой голос. |
| Now, I can't judge what he wants to do. | Так что я не могу осуждать его решение. |
| You can't judge me for that. | Ты не можешь меня за это осуждать. |
| We cannot judge people when they choose their leaders; that would be contrary to democracy. | Мы не можем осуждать тот или иной народ за выбор своих руководителей, ибо это противоречило бы демократии. |
| One could not judge others by virtue of being born into a particular race. | Никто не может осуждать других за принадлежность по рождению к конкретной расе. |
| You can tell me the truth. I won't judge. | Скажи мне правду, я не буду осуждать. |
| Then I will judge you in silence. | Тогда я буду осуждать тебя молча. |
| It is actually and you said you wouldn't judge me. | Это, действительно, так, и ты обещал не осуждать меня. |
| Hear me out before you judge. | Выслушай меня, прежде чем осуждать. |
| I guess I just don't judge. | Я просто стараюсь никого не осуждать. |
| And I wouldn't judge you for that. | Я не буду осуждать тебя за это. |
| Don't... Don't judge, miss public divorce. | Нечего осуждать, мисс развод на публике. |
| I mean, how can I judge him for that? | Как я могу осуждать его за это? |
| You can't be like those women who judge me because I don't wear a ring. | Ты не должна как все осуждать меня за то, что нет обручального кольца. |