By early February, they had all passed through Juba, leaving about 4,300 vulnerable people at a temporary way station established at Lologo, south of Juba. |
К началу февраля все они прошли через Джубу, оставив при этом около 4300 ослабевших человек во временном лагере в Лолого к югу от Джубы. |
In support of the unification initiative launched by the Sudan People's Liberation Movement in Juba, the Joint Mediation Support Team attempted to facilitate the transport of several movement representatives from Juba to Darfur (SLM/A-Abdul Shafie) and from Darfur to Juba (URF). |
В поддержку инициативы по объединению, с которой выступило Народно-освободительное движение Судана в Джубе, Совместная группа по поддержке посредничества предприняла попытку оказать содействие доставке нескольких представителей движений из Джубы в Дарфур (ОДС/А (Абдула Шафи)) и из Дарфура в Джубу (ЕФС). |
The National Diplomatic Protection Unit was established and deployed at the Juba international airport, diplomatic embassies and UNMISS premises and provided mobile patrol services within Juba. |
Создан Национальный отдел дипломатической защиты, который начал работу в международном аэропорту Джубы, дипломатических посольствах и в помещениях МООНЮС и предоставлял услуги мобильного патрулирования в Джубе. |
As the battalion's main body and its contingent-owned equipment arrive, troops will increase their patrolling efforts in Juba and areas outside Juba where it is known that internally displaced persons might return to. |
После прибытия основного состава батальона и принадлежащего контингенту имущества военнослужащие активизируют свое патрулирование в Джубе и районах за пределами Джубы, в которые, согласно имеющимся данным, могут вернуться внутренне перемещенные лица. |
Life skills course was conducted for 25 female officers from Juba and Torit in Juba with the International Centre for Criminal Law Reform. |
курс обучения навыкам жизнеобеспечения был проведен в Джубе для 25 сотрудниц из Джубы и Торита совместно с Международным центром по реформе уголовного права. |
Elsewhere in Southern Sudan, unidentified armed men, allegedly belonging to SAF-aligned militia groups, were also held responsible for attacks on arterial roads outside Juba in October and December, killing some 75 people. |
В других местах в Южном Судане неустановленным вооруженным лицам, предположительно из союзных СВС вооруженных групп, вменяется также вина за нападения на главных дорогах за пределами Джубы в октябре и декабре, в результате которых погибло около 75 человек. |
The Special Representative of the Secretary-General for the Sudan, Haile Menkerios, Force Commander Major-General Moses Obi and other members of the UNMIS senior leadership team participated by video-link from Khartoum and Juba. |
Специальный представитель Генерального секретаря по Судану Хайле Менкериос, Командующий Силами генерал-майор Мозес Оби и другие старшие руководители МООНВС приняли участие в этих консультациях по видеоконференционной связи из Хартума и Джубы. |
In December 2009, the Kenyan Minister of Security, George Saitoti, reportedly confirmed to foreign diplomats the existence of a "Juba-land policy" intended to establish a "buffer zone" bordering Kenya in the Juba Valley. |
В декабре 2009 года министр безопасности Кении Джордж Сайтоти якобы подтвердил иностранным дипломатам существование «политики в отношении Джубаленда», цель которой состоит в создании в долине Джубы «буферной зоны» на границе с Кенией. |
A contributing factor to some of these delays is the heightened United Nations security status in effect in the area south of Juba, through which the majority of the contingent-owned equipment has to transit. |
Одним из факторов, вызывающих некоторые из этих задержек, является то, что Организация Объединенных Наций усилила меры безопасности в районе к югу от Джубы, через который осуществляется транзит значительной части принадлежащего контингентам имущества. |
Approximately 700 troops (of various units from the 4th Infantry Division) moved by air from Ed Damazin and Juba into Darfur, reportedly carrying their personal weapons. |
Воздушным путем из Эд-Дамазина и Джубы в Дарфур было доставлено приблизительно 700 военнослужащих (различных подразделений 4й пехотной дивизии), которые, по сообщениям, имели при себе личное оружие. |
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. |
В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания. |
Shabaab is also likely to benefit in some measure from the resources available to Hassan Turki, who backed its offensive to capture Kismayo and remains a leading figure in the political arrangements of the lower Juba Valley. |
Группировка Аш-Шабааб также, по всей видимости, извлечет определенную пользу из ресурсов, имеющихся в распоряжении Хасана Турки, который поддержал их наступление для захвата Кисмайо и по-прежнему является одним из лидеров на политической арене в долине Нижней Джубы. |
After the briefing, Council members issued a statement to the press, in which they expressed concern at the situation in Juba-land and called upon all parties to refrain from any actions which would threaten the peace and stability of the Juba region. |
После брифинга члены Совета распространили заявление для печати, в котором выразили обеспокоенность ситуацией в Джубаленде и призвали стороны воздержаться от любых действий, которые могут угрожать миру и стабильности в районе Джубы. |
UNISFA also informed the Governments of the Sudan and South Sudan that it was ready to transport their monitors who had been withdrawn from Assosa, from Khartoum and Juba to Kadugli. |
ЮНИСФА также информировали правительства Судана и Южного Судана о том, что готовы переправить своих наблюдателей, которые были выведены из Ассосы, Хартума и Джубы, в Кадугли. |
As part of its assistance activities in Lower and Middle Juba, ICRC has over the past year provided food aid and other relief items to thousands of displaced persons in Kismayo and other areas of the valley. |
В рамках своих мероприятий по оказанию помощи в районах нижней и средней Джубы МККК оказал в прошлом году помощь продовольственными и другими товарами тысячам перемещенных лиц в Кисмайо и других районах долины реки. |
The question of the location and possible expansion of the national capital has been a long-standing source of debate, with unresolved issues concerning the land rights of communities indigenous to Juba and the right of the federal Government to use land in the surrounding areas. |
Вопрос о местонахождении и возможном расширении границ национальной столицы давно был источником споров, и по-прежнему остаются нерешенными проблемы прав на землю местных общин Джубы и права федерального правительства использовать земли прилегающих территорий. |
The Assistant Pharmacist will also manage the proper storage and distribution of medical supplies from Juba to the team sites, as well as the other two sectors in the south. |
Помощник фармацевта будет также руководить надлежащим хранением медицинских препаратов и их отправлением из Джубы в места расположения групп, а также в два других сектора в южной части страны. |
SPLM/A in Opposition forces and a column of several thousand armed Nuer youth moved towards Bor from the greater Akobo area and started to advance southward along the main road from Bor to Juba. |
Силы организации «НОДС/А в оппозиции» и колонна из нескольких тысяч вооруженных молодых нуэрцев выдвинулись из района Акобо в сторону Бора и начали наступать в южном направлении вдоль магистрали из Бора в сторону Джубы. |
It is proposed that an Air Operations Officer post (P-3) be redeployed from Juba to Bor to coordinate and supervise activities in the Jonglei area and to meet the increased demand for air operations in that region. |
Предлагается перевести из Джубы в Бор одну должность сотрудника по воздушным перевозкам (С-3) для обеспечения координации мероприятий, осуществляемых в районе штата Джонглий, и контроля за ними, а также для удовлетворения возросших потребностей в воздушных перевозках в этом регионе. |
Following its overall success in the Gedo region, UNHCR closed some of its field offices in that region in order to be able to concentrate activities and resources in Middle and Lower Juba. |
Добившись бесспорного успеха в Гедо, УВКБ закрыло некоторые из своих периферийных отделений в этом районе с целью сосредоточить свою деятельность и ресурсы на решении задач в районе Средней и Нижней Джубы. |
A second barge convoy with relief food for areas in need along the Nile corridor to Juba, the first since 1983, delivered 2,400 tons of food aid to 24 drop-off points, benefiting an estimated 500,000 people. |
Второй караван барж впервые с 1983 года обеспечил доставку чрезвычайной продовольственной помощи в нуждающиеся районы вдоль нильского коридора до Джубы - 2400 тонн продовольственной помощи в 24 пункта сбора, что позволило предоставить продовольствие приблизительно 500000 человек. |
To enable the return of internally displaced persons and refugees at the end of the rainy season, mine-action teams resumed operations at full strength in the Nuba Mountains, Juba, Rumbek, Yei, Kapoeta, Malakal, Ed Damazin and Darfur. |
Чтобы обеспечить возвращение внутренне перемещенных лиц и беженцев по окончании дождливого сезона, группы по разминированию возобновили полномасштабную деятельность в районах Нубийских гор, Джубы, Румбека, Йеи, Капоэты, Малакаля, Эд-Дамазина и Дарфура. |
In January 1997, the Sudanese People's Liberation Army (SPLA) launched a major offensive that began in southern Blue Nile state and by the end of July 1997 had reached Terekeka, 50 kilometres north of Juba on the Nile. |
В январе 1997 года Суданская национально-освободительная армия (СНОА) предприняла крупное наступление в южном штате Голубой Нил и к концу июля 1997 года достигла Терекеки, находящейся в 50 км к северу от Джубы на Ниле. |
To address the security situation in Southern Sudan, my Special Representative met with President of Southern Sudan Salva Kiir and local authorities in Juba as well as officials in Pibor and Akobo in Jonglei State and Malakal in Upper Nile State. |
В связи с неблагополучной обстановкой в Южном Судане мой Специальный представитель провел встречи с президентом Южного Судана Салвой Кииром и представителями местных органов власти Джубы, а также с различными официальными лицами в Пиборе и Акобо в штате Джонглий и в Малакале в штате Верхний Нил. |
The leaders of the Lower Juba Reconciliation Conference and the Absame Reconciliation Conference have continued to meet in an effort to merge the two peace processes in order to consolidate peace in both the Lower and the Middle Juba regions. |
Руководители Конференции по примирению в Нижней Джубе и Абсамской конференции по примирению продолжают проводить встречи в попытке объединить два мирных процесса с целью укрепления мира как в районе Нижней Джубы, так и в районе Средней Джубы. |