On 29 August, the IDF destroyed 16 houses in the village of Faroush Abu Dajan in the Jordan Valley, on the grounds that they had been built without a permit. |
29 августа ИДФ разрушили 16 домов в деревне Фаруш-Абу-Даян в долине реки Иордан по причине отсутствия лицензии на их строительство. |
As the Ottomans reacted, sending the garrison of Al-Afuleh to reinforce Daraa, the units of Chetwode's Corps made attacks in the hills above the Jordan on 17 and 18 September. |
Как только турки отправили гарнизон к Аль-Афуле, чтобы укрепить Даръу, подразделения корпуса Четдода совершили нападения на холмах около р. Иордан 17 и 18 сентября. |
In the fighting in the Jordan Valley, more than twenty Legionnaires were killed, wounded, or captured, the rest came down with malaria, and thirty of this group later died. |
Во время операции в долине реки Иордан, более 20 легионеров были убиты, ранены или захвачены в плен, 30 позднее скончались от ран. |
On 3 August 1994, an IDF soldier was hit by shots fired from a passing car used by "terrorists" in the Jordan Rift Valley, near Moshav Shadmot Mehola on the Beit She'an-Jericho road. |
3 августа 1994 года военнослужащий ИДФ был ранен из огнестрельного оружия из проезжавшей мимо автомашины с "террористами" в долине реки Иордан, вблизи Мошав-Шадмот-Мехолы на дороге Бейт-Шеан - Иерихон. |
This site was established above the stream of the river Jordan at a point lying 13 kilometres north of the river outlet in Lake Tiberias. |
Этот объект находится в верхнем течении реки Иордан на расстоянии 13 км к северу от истока реки Тивериадского озера. |
A total of 23 commercial roadside structures, used by farmers to market their produce, were demolished in Bardala village and in Marj Na'ja in the Jordan Valley for alleged lack of permits. |
В деревне Бардала и в Мардж-Надже в долине реки Иордан якобы по причине отсутствия разрешений было снесено в общей сложности 23 придорожных рынка, на которых фермеры продавали свою продукцию. |
Miss Lane, seven calls from the State Department, confirmation on your flight to Jordan, fruit basket from the Dalai Lama, and Clark's at the deli. |
Мисс Лэйн! Семь звонков из Госдепа с подтверждением Вашего полета в Иордан. Корзинка с фруктами. |
UNEP - participated in FoEME Conference "Rehabilitate the Jordan River", 8 March 2005, Peace Island, Jordan |
ЮНЕП приняла участие в конференции ДЗБВ "Оздоровим реку Иордан", 8 марта 2005 года, Пис-Айленд, Иордания. |
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) gave support and participated in FoEME's Conference "Rehabilitate the Jordan River" for World Heritage Listing of Jordan River and Dead Sea, 8 March, 2005, Peace Island, Jordan |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) оказала поддержку и приняла участие в конференции ДЗБВ "Оздоровим реку Иордан" по вопросу о включении реки Иордан и Мертвого моря в Список всемирного наследия, 8 марта 2005 года, Пис-Айленд, Иордания. |
King Baldwin III concentrated his army, crossed the Jordan River and moved toward Bosra, about 65 miles south-southeast of Damascus and 50 miles east of the Jordan. |
Король Балдуин III собрал своё войско, пересек Иордан и направился к Босре (в 65 милях к юго-востоку от Дамаска). |
In addition, in February 2008, it was reported that construction had been renewed without authorization in Maskiot in the Jordan valley and that 10 settler families had moved in. |
Кроме того, согласно сообщениям, в феврале 2008 года без разрешения было возобновлено строительство поселения в населенном пункте Маскиот в долине реки Иордан, куда переехали 10 семей. |
A significant portion of the demolition orders issued in the past two years related to structures in Bedouin villages in the Jordan Valley, including Al-Hadidiya, Al-Farsiya, Al-Jiftlik and Al-'Aqabah. |
Значительная часть постановлений о сносе, которые были вынесены за последние два года, касалась сооружений в бедуинских деревнях в долине реки Иордан, таких как Эль-Хадидия, Эль-Фарсия, Эль-Джифтлик и Эль-Акаба. |
Bullet shavings from the assassination attempt on the pope, holy-water ampoules from the River Jordan, and, you'll love this, screech beetle from Amityville. |
Фрагменты пули от покушения на Папу Римского... Бутылки со святой водой из из реки Иордан... и... просто прелесть, Жук-Скоробей из Аметивиля... |
Zebah and Zalmunna had succeeded in escaping across the Jordan River with a remnant of the Midianite host, but were overtaken at Karkor, probably in the Hauran, and routed by Gideon. |
Зевею и Салману удалось бежать за реку Иордан с остатком мадианитянского войска, но они были настигнуты в Каркоре (вероятно, в Хауране (англ.)) и доставлены к Гедеону. |
On 30 July, the Minister of the National Infrastructure, Ariel Sharon, announced that his goals included the establishment of a new settlement east of Kibbutz Beit Guvrin along the Green Line and heavy investment in the Jordan Valley road. |
30 июля министр национальной инфраструктуры Ариел Шарон заявил о том, что к числу преследуемых им целей относятся создание нового поселения к востоку от кибуца Бейт-Гуврин вдоль "зеленой линии" и выделение крупных инвестиций на строительство дороги в долине реки Иордан. |
Ms. AL-RAFIE (Jordan), commending the process of reform of the Organization's structure and financing, said that her delegation welcomed the continued emphasis on technical cooperation delivery in the reports submitted to the Board. |
Г-жа АР - РАФИЕ (Иордан), отдавая долж-ное реформам, связанным с организационной структурой ЮНИДО и финансированием, говорит, что ее делегация приветствует тот факт, что в представленных Совету докладах по-прежнему основное внимание уделяется осуществлению программ и проектов в области технического сотрудничества. |
It entailed a stretch of some 40 kilometres running east from the Salem checkpoint towards Beth Shean along the northern part of the Green Line as far as the Jordan Valley. |
Он включает в себя участок длиной примерно 40 километров от востоку от контрольно-пропускного пункта Салем в направлении Бет-Шина вдоль северной части «зеленой линии» до долины реки Иордан. |
The road is 35 kilometres (22 mi) long, and it leads from Afula in the west, via Beit She'an, and it terminates at a border crossing on the Jordan River. |
Длина шоссе 35 км, оно ведет от Афулы на запад, через Бейт-Шеан, и заканчивается на пересечении границы на реке Иордан. |
The earliest traces of the human occupation in the Levant are documented in Ubeidiya in the Jordan Valley of the Southern Levant, dated to the Lower Palaeolithic period, c. 1.4 million years ago. |
Наиболее ранние следы человеческого населения в Южном Леванте обнаружены в поселении Убайдия в долине реки Иордан, которое относится к нижнему палеолиту, около 1,4 млн лет назад. |
A joint services compound was established in 1998 to replace scattered installations in the Waqqas area of the Jordan Valley and to serve as a model for a comprehensive and integrated approach to service provision. |
В 1998 году был создан общий комплекс по оказанию услуг в целях замены разрозненных объектов в Ваккасе в долине реки Иордан, который послужил прототипом всеобъемлющего и комплексного подхода к оказанию услуг. |
It was carrying out a number of research programmes, including digital elevation models, mapping of geomorphology and seismology in the Jordan Valley, remote environmental observation, use of the Global Positioning System for geodetic and geophysical applications and atmospheric and meteorological studies. |
Он осуществляет научно-исследовательские программы, в частности в следующих областях: цифровое моделирование наземных процессов; гидроморфологическое и сейсмическое картографирование долины реки Иордан; дистанционное зондирования состояния окружающей среды; геодезия и геофизика; Глобальная система определения местоположения; исследование атмосферы и метеорология. |
In related news, it was reported that soldiers from the haredi Nahal company patrolling the Jordanian border had exchanged fire with unknown gunmen from across the Jordan river the day before, and at least two soldiers had been wounded. |
В сообщениях на ту же тему прошла информация о том, что солдаты-хареди из роты «Нахаль», патрулировавшие границу с Иорданией, вступили накануне в перестрелку с неизвестными лицами, находившимися на другом берегу реки Иордан, и, как минимум, двое солдат были ранены. |
The biggest river in the region is the Rosh Pinna River, which is 13 kilometer long and has a water basin of 40 square kilometers, which flows to the Jordan. |
Самая большая река на плато - река «Рош-Пинна», стекающая в Иордан, длина которой составляет 13 километров и имеет водоем площадью 40 квадратных километров. |
Five paramilitary settlements, known as "nahals", have been transformed into permanent civilian settlements: at Giva'ot near the Etzion Bloc, at Rachelim near Shilo and at Hemdat, Avnat and Baroush in the Jordan Valley. |
Пять военизированных поселений, известных под названием "нахал", были преобразованы в постоянные гражданские поселения - в Гивъате вблизи жилого комплекса Эцион в Рашелиме вблизи Шилоха и в Хемдате, Авнате и Баруше в долине реки Иордан. |
Three additional laboratories were established in the new health centre in Awajan in the Zarqa area, in the mother and child health clinic in Irbid and in the Jordan Valley. |
В новом центре здравоохранения в Аваджане в районе Эз-Зарки были созданы три дополнительные лаборатории, а в Ирбиде в долине реки Иордан - клиника по охране здоровья матери и ребенка. |