In April 2007, the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process led a joint United Nations system agency evaluation of socio-economic needs in the Jordan Valley, in particular those of women. |
В апреле 2007 года Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу возглавила совместную оценку учреждениями системы Организации Объединенных Наций социально-экономических потребностей в долине реки Иордан, в частности потребностей женщин. |
While driving through the West Bank I took the opportunity to visit the villages of Bil'in and Bir Nabala, which have been seriously affected by the construction of the Wall; and Jiftlik and Al Aqaba, villages that illustrate the problems experienced in the Jordan Valley. |
Во время поездки по Западному берегу я воспользовался возможностью и посетил деревни Билин и Вир-Набала, которые были серьезно затронуты строительством стены, а также Джифтлик и Эль-Акабу - деревни, которые служат иллюстрацией существующих в долине реки Иордан проблем. |
Ministry of Water and Irrigation, Jordan Valley Authority: aims at the development of water resources of the valley, as well as planning, and development of tourism, construction and road networks; |
Министерство водных ресурсов и ирригации, Управление долины реки Иордан: развитие водных ресурсов долины реки Иордан, а также вопросы планирования и развития туризма, строительства и сети автомобильных дорог; |
The Civil Administration spokesman stated that the eviction from the Jordan Valley had been carried out as part of the Civil Administration's ongoing eviction of residents from fire practice areas. (Ha'aretz, 12 February) |
Представитель Гражданской администрации заявил, что выселение из долины реки Иордан осуществлялось в рамках усилий Гражданской администрации по выселению жителей из района расположения стрельбищ. ("Гаарец", 12 февраля) |
It's water from the River Jordan. |
Это вода из реки Иордан. |
Jordan's river is deep and wide |
Река Иордан глубока и широка |
The Jordan's fate is not unique. |
Судьба реки Иордан не уникальна. |
Jordan, Angola, Lebanon. |
Иордан, Ангола, Ливан. |
I served in Jordan Valley. |
Я служила в долине Иордан. |
Jordan is my home. |
Иордан - вот мой дом! |
E. The Jordan Valley |
Е. Долина реки Иордан |
Covert operation in the Jordan Valley. |
Тайные операции в долине Иордан. |
The Crusaders recrossed the Jordan into Galilee and concentrated their army at La Sephorie, six miles northwest of Nazareth. |
Крестоносцы пересекли Иордан и сконцентрировали свои силы близ Сефории, в шести милях к северу-западу от Назарета. |
It has located on the river Jordan and began to christen people pending arrival of the Savior. |
Он обосновался на реке Иордан, где стал крестить людей в ожидании прихода Спасителя [1]. |
Designation: The name "Jordan" is applied to the area situated to the east of the river Jordan, the source of which is located in Mount Hermon. |
Название: Наименование "Иордания" применяется к территории, расположенной к востоку от реки Иордан, которая берет свои истоки у горы Хермон. |
On 8 September, leaders of settlements in the Jordan Valley expressed their satisfaction following a meeting they had had with Tourism Minister Moshe Katsav. |
8 сентября руководители поселений в долине реки Иордан выразили свое удовлетворение результатами их встречи с министром туризма Моше Кацавом. |
The Foundation's projects include Jordan River Designs, Wadi Al-Rayan, and Bani Hamida. |
К числу проектов Фонда относятся следующие проекты: «Палитра реки Иордан», «Вади Эр-Райян» и «Бани-Хамида». |
America must push for a solution that can garner the support of significant majorities of all the peoples between the Jordan River and the Mediterranean. |
Другой существенный шаг заключается в том, чтобы сделать резолюцию по израильско-палестинскому конфликту стержневым моментом внешнеполитической программы США. Америка должна настаивать на принятии резолюции, которая бы могла получить поддержку значительного большинства у всех народов, проживающих между Средиземным морем и рекой Иордан. |
Jordan derives Svanhild from the Rosomons, but Saxo treats her as the princess of the Hellespontians who lived in the East Baltic countries. |
Иордан выводит Сванхильду из росомонов, а Саксон - из геллеспонтийцев, проживавших в Восточной Прибалтике. |
Crossing the Jordan River, the Ayyubid host plundered the abandoned town of Baisan. |
Перейдя реку Иордан, Салах ад-Дин разграбил заброшенный город Байсан. |
In both accounts, Hermanaric takes possession of the Germanic tribes first (Jordan mentions the Heruls, Saxo speaks of the Danes and Swedes). |
В обоих рассказах Германарих подчиняет в первую очередь германские племена (Иордан говорит о геруллах, Саксон - о датчанах и шведах). |
America must push for a solution that can garner the support of significant majorities of all the peoples between the Jordan River and the Mediterranean. |
Америка должна настаивать на принятии резолюции, которая бы могла получить поддержку значительного большинства у всех народов, проживающих между Средиземным морем и рекой Иордан. |
Unless otherwise specified, this article uses "British Mandate" and related terms to refer to the post-1922 mandate, west of the Jordan river. |
Если не указано иное, в этой статье выражение «Британский мандат» и связанные с ним термины относятся к мандату после 1922 года, к западу от реки Иордан. |
This was the second land dispute in the Jordan Valley in a month, the other being the so-called Yugoslav Experimental Farm near moshav Masua. |
Это был второй спор по вопросу о земле в долине реки Иордан за данный месяц; предыдущий случай касался так называемой Югославской экспериментальной фермы недалеко от мошава Масуа. |
Recent examples include the repeated destruction of Freedom Road in the village of Qarawat Bani Hassan and an agricultural project in the Jordan Valley. |
Среди недавних примеров - постоянные действия по разрушению «Дороги свободы» в деревне Карават Бани Хасан и меры в связи с осуществлением сельскохозяйственного проекта в долине реки Иордан. |