The Special Representative had recommended that the newly established Constitutional Commission should join the group in order to benefit from its advice and support. |
Специальный представитель рекомендовал недавно учрежденной Конституционной комиссии вступить в эту группу, с тем чтобы воспользоваться оказываемой ею консультативной помощью и поддержкой. |
You could join our soccer team, you know? |
Можешь вступить в нашу футбольную команду, если хочешь? |
Do you think I should join the army? |
Как ты думаешь, может мне вступить в армию? |
Membership of this professional body is not compulsory for civil servants, although they may join, whereas military doctors cannot become members. |
Гражданские служащие могут, но не обязаны вступить в эту профессиональную организацию, тогда как для военных врачей такая возможность исключена. |
And it could join into the relationship with you. |
И она могла вступить с ним во взаимодействие. |
As a result of recent amendments to the relevant legislation, Jordanian nationality was no longer a prerequisite for joining a trade union; members of any profession could form or join a union. |
После внесения в недавнем прошлом поправок в соответствующее законодательство гражданство Иордании более не является необходимым требованием для вступления в профессиональный союз; представители любой профессии могут создать союз или вступить в него. |
Any citizen who is able to make the required material contribution, including any rural woman, may join, participate in the activity of and manage a rural consumer cooperative. |
Вступить и участвовать в деятельности сельского потребительского кооператива, а также быть его руководителем имеет право любой гражданин, способный внести соответствующий имущественный (паевой) взнос, в том числе любая сельская женщина. |
In August 2014, a national forum for rural women had been held where women could present their ideas and join the dialogue with the Government on what was needed and how that could be provided. |
В августе 2014 года состоялся национальный форум для женщин, живущих в сельских районах, где женщины смогли представить свои идеи и вступить с правительством в диалог о том, что им необходимо и как это можно обеспечить. |
And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. |
Местный дирижёр знал, что я пою, и предложил мне вступить в хор. |
Where they own farms in their own right, they can then join the Farmers' Association which provides advisory services to the Ministry of Agriculture Forestry and Fisheries from time to time. |
Женщины, владеющие на правах собственности фермерским хозяйством, могут вступить в Ассоциацию фермеров, к которой время от времени обращается за консультацией Министерство сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства. |
His organization called on the Committee to support Puerto Rico's freedom and its right to self-determination in the hope that it could join the United Nations as a Member State in its own right. |
Представляемая оратором организация призывает Комитет поддержать право Пуэрто-Рико на свободу и самоопределение в надежде, что страна сможет вступить в Организацию Объединенных Наций в качестве полноправного члена. |
The society was a huge success, capitalising on pent-up demand for a philatelic society that anyone could join and the new society soon had to seek a larger meeting place. |
Общество пользовалось огромным успехом, сыграв на неудовлетворённой потребности в обществе филателистов, в которое может вступить каждый, и вскоре новому обществу пришлось подыскивать более вместительное место для проведения заседаний. |
It has extended an open invitation to every country to acquire computers, widen education, open its gates and join a new age without giving up its old values and traditions. |
Она открыто призывает все страны приобретать компьютеры, расширять просвещение, широко распахивать свои двери и вступить в новый век, не поступаясь своими прежними ценностями и традициями. |
Who will join the Red Army? |
Кто желает вступить в Красную Армию. |
In one case, on 15 August 2012, he sent five former FDLR child soldiers between the ages of 13 and 16 years to Kinigi, where Rwandan troops forced them to carry boxes of ammunition and join M23. |
В одном из случаев 15 августа 2012 года он отправил пять бывших детей-солдат ДСОР в возрасте от 13 до 16 лет в Киниги, где руандийские военнослужащие заставили их носить коробки с боеприпасами и вступить в ряды «М23». |
In the name of all that is holy, please can I join the book club? |
Именем всего этого, пожалуйста, могу я вступить в книжный клуб? |
look who decided to pick up a racquet and join the game. |
Что ж... смотрите-ка, кто решил заняться вымогательством и вступить в игру. |
"to sign up in their local government offices and join the committee..." |
"должны прийти в местные органы самоуправления и вступить в комитет." |
Shall I let his old lady know she can join the singles club? |
Мне сообщить его жене, что она может вступить в клуб одиноких? |
You'd never imagine she'd join a cult, would you? |
Вы также не представляли, что она может вступить в секту, не так ли? |
How many thousands of men will flock to Nassau, join your ranks, and help you defend it? |
Сколько тысяч людей стечется в Нассау, чтобы вступить в ваши ряды и помочь отстоять остров? |
We join the call for all States to become parties to the CTBT so that the Treaty may enter into force at the earliest possible date, thus banning all nuclear test explosions in all environments forever. |
Мы присоединяемся к обращенному ко всем государствам призыву стать участниками ДВЗИ с тем, чтобы Договор мог вступить в силу в ближайшее, насколько это возможно, время, таким образом навсегда запретив все испытательные ядерные взрывы в любых сферах. |
He told me that one cannot but that I could join their party. |
Он ответил мне, что я этого сделать не могу, и сказал, что могу вступить в их партию. |
Also in accordance with the provisions of section 9 (6) of the same Act, a union may join any regional or international union, by a resolution of its general assembly. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 6 статьи 9 этого же Закона любой профессиональный союз может вступить в любое региональное или международное объединение профессиональных союзов на основании решения его главного органа. |
And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. |
Местный дирижёр знал, что я пою, и предложил мне вступить в хор. |