Mr. Goldstone was a barrister at the Johannesburg Bar from 1963 to 1980, before being appointed as a Judge of the Transvaal Supreme Court. |
Г-н Голдстоун был барристером в коллегии адвокатов Йоханнесбурга с 1963 по 1980 год; после этого он был назначен судьей Верховного суда Трансвааля. |
As elsewhere, the foreigners are accused of everything that goes wrong, particularly the high rate of crime in certain outlying districts of Johannesburg. |
Как и в других странах, в вину иностранцам ставятся все социальные издержки и в первую очередь - высокий уровень преступности, характерный для некоторых периферийных районов Йоханнесбурга. |
Mr Isaac Mogase, Mayor of Greater Johannesburg |
Г-н Исаак Могазе, мэр Большого Йоханнесбурга |
Failure to do so would constitute a waste of precious resources and a step back to the point at which the international community found itself before Monterrey and Johannesburg. |
Если же этого не будет сделано, то это приведет к пустой трате драгоценных ресурсов и будет шагом назад от того рубежа, на котором международное сообщество находилось до Монтеррея и Йоханнесбурга. |
Keeping up the momentum of Johannesburg 2002; |
сохранение темпов "Йоханнесбурга 2002"; |
He was admitted to the Johannesburg Bar in May 1956 and took silk in July 1971. |
Он был принят в Ассоциацию адвокатов Йоханнесбурга в мае 1956 года и в июле 1971 года стал королевским адвокатом. |
She states that her brother, after his expulsion from Australia, was held for 1 or 2 days at an airport hotel in Johannesburg. |
Она заявляет, что после его высылки из Австралии ее брат провел один или два дня в гостинице, расположенной в аэропорту Йоханнесбурга. |
Mr. Gaspard (Haiti) said that from Monterrey to Istanbul, Johannesburg and Doha, the international community had sounded the alarm with respect to the least developed countries. |
Г-н Гаспар (Гаити) говорит, что от Монтеррея до Стамбула, Йоханнесбурга и Дохи международное сообщество бьет тревогу по поводу наименее развитых стран. |
The University of Johannesburg, South Africa, institutionalized a local government training course which, among other things, draws upon UN-Habitat training material on strategic planning for local economic development. |
В Университете Йоханнесбурга, Южная Африка, был внедрен учебный курс для представителей местных органов управления, построенный, среди прочего, на учебных материалах ООН-Хабитат по вопросам стратегического планирования в интересах экономического развития на местах. |
Air Namibia offers direct flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport from Frankfurt, Luanda, Lusaka, Harare, Maun, Victoria Falls, Accra, Johannesburg and Cape Town. |
Авиакомпания "Эйр Намибия" предлагает прямые рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако из Франкфурта, Луанды, Лусаки, Хараре, Мауна, Виктории-Фоллс, Аккры, Йоханнесбурга и Кейптауна. |
He particularly extended a word of appreciation to the mayors and former mayors of Lisbon, Santiago, Sao Paulo, Johannesburg, Cape Town, Paris and London. |
Он выразил особую признательность мэрам и бывшим мэрам Лиссабона, Сантьяго, Сан-Паулу, Йоханнесбурга, Кейптауна, Парижа и Лондона. |
An event that shocked the entire international community was the massacre of unarmed demonstrators who had gathered to protest against pass laws in Sharpeville, near Johannesburg, in March 1960. |
Событием, потрясшим все международное сообщество, стала жестокая расправа с невооруженными демонстрантами, которые собрались в Шарпевилле, близ Йоханнесбурга, в марте 1960 года, чтобы выразить свой протест против законов о пропусках. |
The information that was provided by the South African authorities confirmed that a national of the Democratic Republic of the Congo was arrested at Johannesburg International Airport in December 2001 with 13 diamonds in his possession. |
Информация, которая была предоставлена южноафриканскими властями, подтвердила, что один гражданин Демократической Республики Конго, имевший при себе 13 алмазов, был арестован в международном аэропорту Йоханнесбурга в декабре 2001 года. |
Florence Phillips, an art collector and the wife of mining magnate Lionel Phillips, established the first collection for the Johannesburg Art Gallery using funds donated by her husband. |
Флоренс Филлипс, коллекционер произведений искусства и жена горного магната Лайонела Филлипса, открыла первую коллекцию в Картинной галерее Йоханнесбурга, используя средства, подаренные ей мужем. |
In 2004, Goch Street in Johannesburg's cultural hub, Newtown, was renamed Henry Nxumalo Street. |
В 2004 году улица Goch Street в одном из районов Йоханнесбурга, Ньютауне, была переименована в Henry Nxumalo Street. |
Rosenthal's interest in studying the effects of the seasons on mood changes emerged when he emigrated from the mild climate of Johannesburg, South Africa, to the northeastern US. |
Интерес Розенталя к изучению влияния времен года на изменения настроения возник, когда он эмигрировал из мягкого климата Йоханнесбурга в ЮАР на северо-восток США. |
it's in the heart of the savannah, 400 miles from Johannesburg. |
Это в самом сердце саванны, в 600 км от Йоханнесбурга. |
These included the explosion of a powerful car bomb in downtown Johannesburg on 25 April, just a block away from the ANC national and regional headquarters. |
К числу этих случаев относится взрыв 25 апреля заложенной в автомобиль мощной бомбы в деловой части Йоханнесбурга всего лишь в одном квартале от национальной и региональной штаб-квартиры АНК. |
When people in the townships, particularly around Johannesburg, leave their homes in the morning, they do not know whether they will return alive that evening. |
Когда жители поселков, особенно в районе вокруг Йоханнесбурга, выходят утром из своих домов, они не знают, вернутся ли они этим же вечером обратно. |
In January, it had the Internal Stability Unit of the South African Police withdrawn from the strife-torn East Rand townships outside Johannesburg and had them replaced by units of SADF as part of a peace plan for the area. |
В январе он постановил вывести подразделение южноафриканской полиции по обеспечению внутренней стабильности из раздираемых волнениями "тауншипов" Восточного ранда за пределами Йоханнесбурга и заменить его подразделениями САДФ в качестве плана по установлению мира в этом районе. |
Foreigners suspected either rightly or wrongly of being illegal persons have been the victims of attacks, as in Alexandra township, near Johannesburg, in December 1994 and January 1995. |
На иностранцев, ошибочно или справедливо подозреваемых в незаконном проживании, совершались нападения, например в городке Александра близ Йоханнесбурга в декабре 1994 года и в январе 1995 года. |
More than that, it is obvious that the prospect of full achievement of the Monterrey and Johannesburg targets depends on the productive participation of the private sector and other partners. |
Более того, очевидно, что от продуктивного участия частного сектора и других партнеров зависят перспективы реализации в полном объеме целевых установок Монтеррея и Йоханнесбурга. |
The report of South Africa summarized the process involved in the renaming of Johannesburg International Airport as O.R. Tambo International Airport. |
В докладе Южной Африки была приведена краткая информация о процессе, связанном с переименованием Международного аэропорта Йоханнесбурга в Международный аэропорт им. О.Р. Тамбо. |
The project involved an international team of youth from 13 countries and 5 continents who travelled from Johannesburg to Nairobi during a period of 40 days in the summer of 2001. |
В проекте приняла участие международная команда в составе молодых людей из 13 стран и с пяти континентов, которая летом 2001 года за 40 дней преодолела путь от Йоханнесбурга до Найроби. |
The Convention Centre is situated in Gauteng Province, north of Johannesburg, 30 minutes by freeway from Pretoria and a 25-minute drive from Johannesburg International Airport. |
Конференц-центр находится в северном пригороде Йоханнесбурга - Сэндтоне, провинция Гаутенг, в 30 минутах езды по автомагистрали от Претории и в 25 минутах от международного аэропорта Йоханнесбурга. |