Английский - русский
Перевод слова Jewish
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Jewish - Израильских"

Примеры: Jewish - Израильских
The measure concerned 750 dunums of land that had been confiscated for the building of a bypass road to serve neighbouring Jewish settlements. (Al-Tali'ah, 9 February 1995) Эта мера распространяется на 750 данумов земли, которые были конфискованы для строительства объездной дороги, предназначенной для обслуживания соседних израильских поселений. ("Ат-Талия", 9 февраля 1995 года)
According to Palestinian sources, the plan aims to encircle Palestinian towns near the 1967 borders and to set up a row of Jewish settlements to act as a buffer between the Palestinian towns and the State of Israel. (The Jerusalem Times, 24 April) По сообщениям палестинских источников, указанный план предусматривает окружение палестинских городов, расположенных в районе границ 1967 года, и создание линии израильских поселений, которые служили бы буфером между этими палестинскими городами и Государством Израиль. ("Джерузалем таймс", 24 апреля)
On 20 August, the IDF and the police evicted right-wing Jewish activists from the occupied hill of Magen Dan. 20 августа ИДФ и полиция заставили активистов от правых израильских организаций покинуть холм "Маген-Дан".
On 19 April, a six-year-old pupil, Yasmin Al Bayed, was attacked and beaten by a Jewish settler. 19 апреля один из израильских поселенцев совершил нападение на шестилетнюю школьницу Ясмин Аль-Баед и избил ее.
The Ministry of Health is working intensively to reduce the Israeli Arab infant mortality rate, which is higher than among Jewish Israelis. Министерство здравоохранения предпринимает энергичные усилия для того, чтобы снизить уровень младенческой смертности среди израильских арабов, который превышает соответствующий уровень младенческой смертности среди израильских евреев.
The aggressive actions against an unarmed people by the Israeli army, which was backed by groups of Jewish settlers and has violated all international customs and norms, represents a shameful stigma upon anyone who defends the Israeli position today. Агрессивные действия против безоружных людей, совершенные в нарушение всех международных обычаев и норм израильской армией, которую сопровождали группы израильских поселенцев, порочат честь любого, кто поддерживает сегодня позицию Израиля.
On 2 June, it was reported that the Jerusalem Forum headed by the Deputy Mayor of Jerusalem had devised a 15-point plan for Jewish settlement projects and construction of roads in East Jerusalem. 2 июня поступило сообщение о том, что Иерусалимский форум во главе с заместителем мэра Иерусалима разработал состоящий из 15 пунктов план по созданию израильских поселений и строительству дорог в Восточном Иерусалиме.
Attacks by Palestinian militants also continued, and included a suicide attack in Dimona on 4 February, which killed one Israeli, and a shooting at a Jewish seminary in West Jerusalem, in which eight Israeli students were killed. Продолжались также нападения на палестинских боевиков, в том числе нападение, совершенное террористом-смертником в Димоне 4 февраля и приведшее к гибели одного израильтянина, и стрельба в еврейской семинарии в Западном Иерусалиме, в результате которой погибли восемь израильских студентов.
The Special Committee heard testimony regarding the planned expansion of Israeli Jewish settlements in the Golan that currently comprise about 20,000 settlers living in 33 settlements that were built on the ruins of Syrian villages and towns. Специальный комитет заслушал сообщения, касающиеся запланированного расширения израильских еврейских поселений на Голанах, составляющих в настоящее время около 20000 поселенцев, проживающих в 33 поселениях, построенных на развалинах сирийских городов и поселков.
According to information received by the Mission, the protests against the Israeli military operations in Gaza were, in the main, attended by Palestinian Israelis; even though protests usually also included Jewish Israelis. Согласно полученной Миссией информации, в акциях протеста против израильских военных операций в Газе участвовали в основном израильтяне палестинского происхождения, хотя в число участников обычно входили также и израильтяне еврейского происхождения.
The Committee welcomes the information that the budget for education has been protected from recent cuts in spending, but is concerned that investment in and the quality of education in the Israeli Arab sector is significantly lower than in the Jewish sector. Комитет приветствует информацию о том, что недавние сокращения расходов не коснулись бюджетных ассигнований на образование, но обеспокоен тем, что инвестиции в образование израильских арабов и его качество являются значительно более низкими, чем в еврейском секторе.
Thirty-five per cent of the occupied Arab part of the city has been approved by Israeli authorities for Jewish Israeli settlements, while only 13 per cent of the Arab area is even potentially available for Palestinian construction. Тридцать пять процентов оккупированной арабской части города были обозначены израильскими властями для целей строительства еврейских израильских поселений, в то время как лишь 13 процентов территории арабского района может быть теоретически выделено для строительства жилья для палестинцев.
On 3 November, Jewish Agency Chairman Sallai Meridor responded harshly to the proposed Knesset bill that would amend the Citizenship Law to grant automatic citizenship to first-degree relatives of all Israeli citizens, thus easing the naturalization of thousands of Palestinians. З ноября председатель Еврейского агентства Саллай Меридор резко отреагировал на предложенный кнессетом законопроект, дополняющий закон о гражданстве для предоставления автоматического гражданства прямым родственникам всех израильских граждан, что обеспечивает тем самым натурализацию тысяч палестинцев.
On 6 March, eight Israeli students, including four children, were killed in a savage shooting attack at a Jewish seminary in West Jerusalem by a Palestinian from East Jerusalem. 6 марта восемь израильских студентов, включая четырех детей, были жестоко убиты палестинцем из Восточного Иерусалима, который открыл огонь в еврейской семинарии в Западном Иерусалиме.
In January 2013, 50 documents were leaked by Analisis24 showing that SEBIN had been spying on "private information on prominent Venezuelan Jews, local Jewish organizations and Israeli diplomats in Latin America". В январе 2013 года «аналитический анализ» выявил 50 документов, в которых показано, что СЕБИН следил за «частной информацией о выдающихся венесуэльских евреях, местных еврейских организациях и израильских дипломатах в Латинской Америке».
On Tuesday, 26 June 2001, Palestinian gunmen opened heavy fire on Jewish residents of Hebron. В пятницу, 22 июня 2001 года, двух израильских солдат, патрулировавших окрестности, позвали на помощь из машины, которая, видимо, застряла в песке.
The solemn meeting was established by the Euro-Asian and the Russian Jewish Congress. The Sefer Torah is a joint gift of Alexander Mashkevich, president of the Euro-Asian Jewish Congress (EAJC) and Yuri Kanner, president of the Russian Jewish Congress (RJC). В ходе сессии были организованы различные мероприятия, направленные на поддержку Израиля и борьбу с антисемитизмом, состоялись встречи делегатов с целым рядом ведущих израильских политиков, в том числе с президентом Шимоном Пересом.
President of the Russian Jewish Congress Yuri Kanner warmly thanks all those who read the flyer (attached paper with text) and made a charitable donation having received the traditional box of matzo on Passover. Российский еврейский конгресс выражает соболезнования семьям израильских поселенцев, погибших 31 августа близ Хеврона в результате обстрела их автомобиля боевиками палестинской террористической группировки.
In 1974,102 Israeli Jewish school children from Safed on a school trip were taken hostage by a Palestinian militant group Democratic Front for the Liberation of Palestine (DFLP) while sleeping in a school in Maalot. В 1974 г. 102 израильских школьника-еврея из Цфата, во время школьной экскурсии, были взяты в заложники группой палестинских боевиков Демократического фронта освобождения Палестины.
The principle of equality between foreign spouses of Israeli nationals, whether Jewish or Non-Jewish, was affirmed by the High Court of Justice in H.C.J 3648/97 Stamka v. В деле ВС 3648/97 Станка против министерства внутренних дел, касающемся получения израильского гражданства супругами-иностранцами, Высокий суд подтвердил принцип равноправия иностранных супругов израильских граждан, независимо от того, являются ли они евреями.
On 7 June, it was reported that the Israeli authorities had confiscated 350 acres of land from the village of Nabi Samuel near Jerusalem for the purpose of converting the land into a nature reserve for the local Jewish settlements. (The Jerusalem Times, 7 June) 7 июня поступило сообщение о том, что израильские власти конфисковали 350 акров земли в деревне Наби-Самуэль близ Иерусалима, чтобы создать на этом участке природную зону для местных израильских поселений. ("Джерузалем таймс", 7 июня)
According to a coalition agreement signed in April 2006, it was decided that authorization of a budget of 85 Million NIS (US$ 22,972,973) would be given for Jewish religious services in the years 2006 - 2007. В соответствии с коалиционным соглашением, подписанным в апреле 2006 года, было решено утвердить выделение средств в размере 85 млн. новых израильских шекелей (22972973 долл. США) для еврейских религиозных служб в 2006-2007 годах.
Former New York City Mayor Edward Koch supported a Catholic Republican congressional candidate against a Jewish Democrat in New York, because the Republican supports Israel through thick and thin - and because Obama had voiced reservations about Israel's expansion of settlements on the West Bank. Бывший мэр Нью-Йорка Эдвард Кох поддержал католического республиканского кандидата в Конгресс, выдвигавшегося в оппозицию еврейскому демократу в Нью-Йорке, потому что республиканцы поддерживают Израиль несмотря ни на что и потому что Обама высказал некоторые оговорки по поводу расширения израильских поселений на Западном берегу реки Иордан.
A pervasive feature of the tensions associated with the second intifada is the clear affinity between the IDF and Jewish settlement communities, and the equally evident hostility between these communities and the surrounding Palestinian population. Согласно окончательному мнению Комиссии, большинство израильских потерь были вызваны инцидентами на дорогах поселений и на относительно изолированных контрольно-пропускных пунктах на пересечении между районами А, В и С, т.е. являлись следствием наличия поселений и возмущения, которое выражалось в косвенной форме в этой связи.
In 2009, the Ministry allocated approximately 350,000 NIS (US$ 94,595) to be invested in environmental activities in the Arab population and mutual programs for the Jewish and Arab populations, which were carried out by the Israel Nature and Parks Authority. В 2009 году Министерство выделило примерно 350000 новых израильских шекелей (94595 долл. США) для инвестиций в природоохранные мероприятия в местах проживания арабского населения и в совместные программы еврейского и арабского населения, которые осуществлялись Управлением по природным ресурсам и паркам Израиля.