Peace Now, which organized the visit at the invitation of Hebron Mayor Mustafa Natshe, charged that the curfew had been extended only in order to keep Jewish settlers and visitors safe. |
Движение "Мир - сейчас", которое организовало это посещение по приглашению мэра Хеврона Мустафы Натше, утверждало, что этот комендантский час был продлен исключительно для того, чтобы обеспечить безопасность израильских поселенцев и посетителей. |
Meanwhile, Jewish settlements in the West Bank and Gaza continue to grow despite unanimous international condemnation and assurances from the Government of Israel that restrictions have been placed on such growth. |
Тем временем, по-прежнему увеличивается число израильских поселений на Западном берегу и в Газе, и это несмотря на единодушное осуждение со стороны международного сообщества и заверения правительства Израиля в том, что оно ограничит рост таких поселений. |
The protection of American, British, Israeli and Jewish facilities in particular has been stepped up. |
В частности, была усилена охрана американских, английских, израильских и еврейских объектов. |
Local Jewish Israeli-Haitian businessman, Daniel Kedar, has become the de facto coordinator for Israeli forces in Haiti. |
Местный еврейский израильско-гаитянский бизнесмен Даниель Кедар стал фактическим координатором израильских сил в Гаити. |
We had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. |
Мы надеялись, что выделение израильских и еврейских организаций является уделом прошлого. |
Four Israeli children were killed by a Palestinian gunman in an attack on a Jewish seminary in West Jerusalem. |
Четверо израильских детей были убиты палестинским стрелком, напавшим на еврейскую семинарию в Западном Иерусалиме. |
These measures are in keeping with the policy of the Israeli authorities to maintain a Jewish majority in the city. |
Эти меры соответствуют политике израильских властей, направленной на поддержание еврейского большинства в городе. |
Residents also reported frequent harassment by the Israeli occupation forces and Jewish settlers who want them to leave their land. |
Жители также сообщили о частых притеснениях, которым они подвергаются со стороны израильских оккупационных сил и еврейских поселенцев, добивающихся, чтобы они ушли со своей земли. |
In general, life sentences for Jewish detainees are much shorter than those applied to Palestinians with Israeli nationality - Israeli Arabs. |
В целом сроки заключения для еврейских заключенных намного короче, чем для палестинцев, имеющих израильское гражданство, - израильских арабов. |
The raid was in retaliation for Palestinian fire on Israeli army posts and a Jewish settlement in Hebron the previous Sunday night. |
Он был предпринят в ответ на обстрел палестинцами израильских армейских постов и еврейского поселения в Хевроне вечером в воскресенье. |
The army called the action necessary to safeguard Israeli civilians and soldiers travelling on the roads leading to the Jewish communities in the area. |
Военнослужащие заявили, что такие действия необходимы для защиты израильских гражданских лиц и военнослужащих, проезжающих по дорогам, ведущим в еврейские центры в этом районе. |
The Committee notes with concern that these restrictions apply only to Palestinians and not to Jewish Israeli citizens. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что эти ограничения применяются в отношении только палестинцев и не касаются израильских граждан еврейского происхождения. |
The budget for Jewish studies is currently 124 Million NIS (US$ 33,513,514). |
Бюджет на иудаистские исследования в настоящее время составляет 124 млн. новых израильских шекелей (33513514 долл. США). |
They reside in 26 Israeli settlements, in addition to a number of Jewish quarters established within the city. |
Они проживают в 26 израильских поселениях, а также в нескольких еврейских кварталах внутри города. |
Nor does resolution 6/19 cover the issue of access of Israeli citizens to Jewish holy sites located in the Occupied Palestinian Territory. |
Равным образом резолюция 6/19 не охватывает вопрос о доступе израильских граждан к иудейским святыням, находящимся на оккупированной палестинской территории. |
Unrecognized villages close to either recognized villages with an early warning system or Jewish Israeli towns could hear the alarms. |
В непризнанных деревнях, находящихся либо вблизи признанных деревень, имеющих систему раннего оповещения, либо недалеко от еврейских израильских городов, сигналы тревоги можно услышать. |
The Committee noted the special measures taken by the Government to enhance the access to employment of ultra-Orthodox Jewish and Israeli Arab women. |
Комитет отметил принятие правительством особых мер по расширению доступа к занятости для ультраортодоксальных еврейских женщин и израильских женщин арабского происхождения. |
There can be no doubt that the new sense of calm prompted the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip and the dismantlement of Jewish settlements. |
Нет сомнений в том, что это новое чувство спокойствия стало причиной для вывода израильских войск из сектора Газа и демонтажа еврейских поселений. |
Persuaded by some Jewish friends to visit Israel, Karl eventually found a job through the help of new-found Israeli friends. |
По уговорам своих еврейских друзей принц Карл посетил Израиль, где в конце концов нашел себе работу при помощи новых израильских друзей. |
Arab high school students take the Bagrut matriculation exams, so that much of their curriculum parallels that of other Israeli high schools and includes certain Jewish subjects. |
Арабские старшеклассники сдают вступительные экзамены багрут, поэтому большая часть их программы параллельна таковой других израильских средних школ и включает некоторые еврейские дисциплины. |
On 17 June, Jewish settlers, accompanied by Israeli soldiers, raided the house of Nabil Al Halaby in Hebron and attacked its residents. |
17 июня еврейские поселенцы в сопровождении израильских солдат ворвались в дом Набила аль-Халаби в Хевроне и напали на находившихся там людей. |
These attacks by Israeli soldiers and Jewish settlers on Palestinians are illustrated by the following: |
Эти нападения израильских солдат и еврейских поселенцев на палестинцев можно проиллюстрировать следующими примерами. |
The Israeli Housing Ministry received bids from seven Israeli contractors for building at the Jewish settlement of Har Homa on Jebel Abu Ghneim in East Jerusalem. |
Израильское министерство по делам жилищного строительства получило заявки от семи израильских подрядчиков на проведение строительных работ в еврейском поселении Хар-Хома в Джебель-Абу-Гнейм в Восточном Иерусалиме. |
Additional Israeli troops took up positions in the heart of Hebron to protect the 400 Jewish settlers who are to remain in the city. |
Дополнительное число израильских военнослужащих было развернуто на позициях в центре Хеврона для защиты 400 еврейских поселенцев, которые должны остаться в городе. |
It continues to attempt to Judaize Holy Jerusalem by building Israeli settlements inside and around it so as to create a Jewish majority in that city. |
Он продолжает иудаизацию города путем строительства израильских поселений в границах Священного Иерусалима и за его пределами в целях обеспечения в нем еврейского большинства. |