He references in this regard the fact that the genealogies in these two gospels list twenty-six (Luke) to forty-one (Matthew) completely different ancestors for the generations from David to Jesus. |
Согласно этому, он делает ссылку на факт, что родословные в этих двух евангелиях насчитывают от двадцати шести (Лука) до сорока одного (Матфей) совершенно отличного предка для поколений от Давида к Иисусу. |
It struck me that it would have been strange anyway, for Jesus to come back again and again based on the different time zones. |
И меня вдруг поразило, что было бы странно, если бы Иисусу пришлось возвращаться снова и снова из-за разных часовых поясов. |
When a woman says, "Come with me" and she doesn't tell you where you're going, she's taking you to Jesus. |
Когда женщина произносит: "Идем со мной" и не говорит, куда мы идем, она ведет тебя к Иисусу. |
Well you know just what that Jesus was there, abandoned, waiting for his hour. |
Итак, всё что оставалось Иисусу - только ждать, покинутому всеми - ждать своего часа. |
You will notice though that the kind of people... who turn to Jesus... tend to be the sort of people who haven't done that well with everybody else. |
Вы заметите, что эти люди... которые обращаются к Иисусу... в основном те, кто не может нормально общаться с другими. |
And you replied, "Jesus only needed 12." |
И ты ответил, "Иисусу понадобилось только 12." |
I don't think Jesus, who is our Lord, would have liked the weather in Limerick, because it's always raining and the Shannon keeps the whole city damp. |
Я не думаю, что Иисусу, Господу нашему, понравилась бы погода в Лимерике. Потому что здесь всегда идет дождь, и из-за реки Шэннон весь город в сырости. |
It's like, how does loving Jesus make that woman so crazy? |
Вот и пойми, почему любовь к Иисусу сводит её с ума? |
When I was, like, 14, I was a real mess, just like you and I fought Jesus all the way - I mean, I wouldn't let him in. |
Когда мне было около 14, я была сущим наказанием, как и вы, и я сопротивлялась Иисусу как могла, то есть не допускала его внутрь. |
29 But it, wishing to justify, has told to Jesus: and who my near? |
29 Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний? |
47 When it still spoke it people has appeared, and ahead of it there was one of twelve, the named Judas, and it has approached to Jesus to kiss it. |
47 Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. |
I know very well that you young people hold in your hearts great appreciation and love for Jesus, and that you desire to meet Him and speak with Him. |
Я хорошо знаю, какое огромное уважение и любовь вы, молодые, питаете в своих сердцах к Иисусу, как вы желаете встретить Его и говорить с Ним. |
I prayed to Jesus to keep me alive so I could see my parents again so I could go to school again so I could play with my dog. |
Я молился Иисусу, чтобы он помог мне выжить, снова увидеть родителей, пойти в школу, поиграть с моим псом. |
Do you want, my child, tell Jesus what you want? |
Хочешь ли ты, доченька сказать Иисусу, что ты его любишь |
Then why did you not ask this Jesus instead of me? |
Вот и обратились бы к Иисусу, а не ко мне. |
4 And they, having come to Jesus, asked it convincingly, speaking: it advantage that you have made for him it, 5 for it loves our people and has constructed to us church. |
4 И они, придя к Иисусу, просили Его убедительно, говоря: он достоин, чтобы Ты сделал для него это, 5 ибо он любит народ наш и построил нам церковь. |
19 John, having called a two from the pupils, has sent to Jesus to ask: Whether you What should come or expect to us another? |
19 Иоанн, призвав двоих из учеников своих, послал к Иисусу спросить: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого? |
I am one of a people steeped in several cultures, whose men and women worship Shiva, Jesus, Allah and Buddha, in diverse languages. The history of the |
Я являюсь представителем народа, который имеет различные культурные традиции и представители которого - мужчины и женщины - поклоняются Шиве, Иисусу, Аллаху и Будде на различных языках. |
35 Also have left to see event; and, having come to Jesus, have found the person whom the demons have left, Jesus sitting at legs dressed and in senses; and punished. |
35 И вышли видеть происшедшее; и, придя к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисуса, одетого и в здравом уме; и ужаснулись. |
And when they came to Jesus, and found the man of whom the devils were sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind |
И, пришедши к Иисусу, нашли человека, из которого вышли бесы, сидящего у ног Иисусовых, одетого и в здравом уме, |
That's what the Good Samaritan said to Jesus when he found him nailed to the Cross, but do you know what? |
Это то, что сказал добрый самаритянин Иисусу, когда нашел его, прибитым к кресту, но знаешь, что? |
20 they, having come to Jesus, have told: John Baptist has sent us to you to ask: whether you to What should come or to expect another to us? |
20 Они, придя к Иисусу, сказали: Иоанн Креститель послал нас к Тебе спросить: Ты ли Тот, Которому должно придти, или другого ожидать нам? |
O. K. Jesus needs to go now... |
ОК, Иисусу пора идти... пора браться за дело |
So, what do you say to people who are offended by your show, not just because of the hunting, but because you openly pray to Jesus in every episode? |
Хорошо, а что вы можете сказать тем людям, которых задевет ваше шоу, не из-за самой охоты, а из-за того, что вы открыто молитесь Иисусу в каждой серии? |
Praise Jesus. It's a miracle. |
Хвала Иисусу, это чудо. |