Only death will free her, as she vowed to Jesus. |
Она выйдет оттуда только после своей смерти. потому что она дала клятву Иисусу Христу. |
Praise Jesus. Glory to Jesus forever and ever. |
Слава Иисусу. вовеки слава Богу. |
35 Also have led it to Jesus, and, having covered with the clothes on donkey, have planted on him Jesus. |
35 И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса. |
The bloodline come from Abraham, Abraham to David, David to Jesus of Nazareth, Jesus of Nazareth, me. |
Родословная шла от Авраама, от Авраама к Давиду, от Давида к Иисусу из Назарета, от Иисуса из Назарета, ко мне. |
Out of humility and deference to Jesus, he refused to be called king in a city where he thought only Jesus had the right to be called king; he would only call himself Jerusalem's protector. |
Из смирения и почтения к Иисусу он отказался называться королём в городе, в котором, по его мнению, лишь Иисус имел право именоваться царём, и называл себя не более чем хранителем Иерусалима; таким образом, королевской короны он не получил. |
Well, I was this close to bringing a sinner to Jesus, And now he is consigned to eternal damnation. |
Ну, я уже почти уговорил грешника обратиться к Иисусу, а теперь он обречен на вечные страдания. |
Little Jesus slept well in the manger? |
Хорошо ли маленькому Иисусу спалось в яслях? |
Emperors have transferred Jesus the letter that it admits as the Israeli Tsar, and money resources on residing at capital have presented. |
Императоры вручили Иисусу грамоту о том, что он признается израильским царем, и подарили денежные средства для проживания в столице. |
Praise Jesus with your Visa card! |
Хвала Иисусу с вашей карточкой Виза. |
You can get through the rear door too but I suggest you come this way to say hello to Jesus first of all. |
Вы также можете входить через задние двери,... однако я советую проходить здесь, чтобы говорить Иисусу "Здравствуй!" первому из всех. |
But I worry about what you might think about me breaking my promise to Jesus, my saviour. |
Но меня волнует, что ты подумаешь обо мне, если я нарушу слово, данное Иисусу, Спасителю. |
Actually, just looking for some info on the Bible, Jesus, that kind of thing. |
Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам. |
I broke my promise to Jesus and now I can't even talk to him a-and I need him. |
Я нарушила свое обещание Иисусу и теперь я не могу даже поговорить с ним, а я нуждаюсь в нем. |
My friends, today, we commit ourselves to Jesus, who these two men knew and from him received the power of the Holy Spirit. |
Друзья, сегодня мы вверяем себя Иисусу, с которым два этих человека были знакомы, и от которого они получили силу святого духа. |
You tried to lure my other servants to Jesus after everything that has happened? |
Ты пыталась заманить и других моих слуг к Иисусу после всего, что произошло? |
6 Pupils have told to Jesus: Tell to us what will be our end? |
6 Ученики сказали Иисусу: Скажи нам, каким будет наш конец? |
7 Pupils have told to Jesus: Tell to us to that it is similar Kingdom Heavenly? |
7 Ученики сказали Иисусу: Скажи нам, чему подобно Царствие Небесное? |
33 And when they departed from him, Peter Jesus has told: the Instructor! |
ЗЗ И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! |
42 Also has told to Jesus: Recollect me, My God, when come in Kingdom yours! |
42 И сказал Иисусу: помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое! |
But, once again, we must turn to the baby Jesus who once said, |
Но снова мы должны обратиться к Иисусу, который однажды сказал: |
I'm-I'm now the guy that made you break your promise to Jesus? |
Теперь я парень, который заставил тебя нарушить обещание Иисусу? |
All we ask is that you come with open hearts and open minds, and we'll let Jesus take care of the rest. |
Всё, что мы просим, это приходить с открытыми сердцами и открытым разумом, и мы позволим Иисусу сделать всё остальное. |
So you know how lonely Jesus was there, waiting for His hour to come. |
Итак, всё что оставалось Иисусу - только ждать, покинутому всеми - ждать своего часа. |
"But now Jesus is my whole life." |
Но сейчас всю свою жизнь я посвятил Иисусу. |
With your permission, shall we also pray to the new Roman god, Christ Jesus? |
С вашего позволения стоит ли нам помолится новому римскому Богу Иисусу Христу? |