A former Japanese Minister of the General Affairs Agency made reckless remarks to the effect that Japan had enforced its colonial rule over Korea in order to do good things for the latter because Korea was weak at that time. |
Бывший японский министр, начальник Управления агентства по общим вопросам, делал безответственные заявления в том смысле, что Япония установила свое колониальное господство в Корее, руководствуясь стремлением сделать для нее доброе дело, поскольку Корея была в то время слабой страной. |
Japan is an exception among these countries because, in the light of the hesitant Japanese economic recovery, it is assumed there will be no tightening for the rest of 2000 of the near-zero interest rates that the central bank has maintained since early 1999. |
Япония является исключением среди этих стран, поскольку в свете неуверенного подъема японской экономики предполагается, что в течение оставшейся части 2000 года не будет никакого ужесточения почти нулевых процентных ставок, которые поддерживаются центральным банком с начала 1999 года. |
In this light, I would like to reaffirm that the new Japanese Government will continue its intensive efforts to extend assistance to Afghanistan. Japan's strong commitment to the stability and reconstruction of Afghanistan is unchanged. |
В этой связи я хотел бы подтвердить, что новое правительство Японии будет продолжать прилагать активные усилия для оказания Афганистану помощи. Япония остается неизменно приверженной делу укрепления стабильности в Афганистане и его восстановления. |
Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. |
В своем выступлении делегация Японии попыталась создать у всех членов Комиссии ложное представление о том, что Япония якобы серьезно принимает участие в продолжающемся процессе переговоров с участием шести сторон. |
Most of the publicly available law books contain the Japanese version of the human rights treaties that Japan has adhered to thus far, so people can easily obtain information on those treaties. |
В большинстве публикуемых юридических изданий содержатся тексты на японском языке договоров о правах человека, к которым присоединилась Япония, с тем чтобы люди могли свободно получить информацию об этих договорах. |
As for utilization of the space environment, Japan would contribute to the International Space Station programme by developing an essential component, the Japanese Experimental Module known as "Kibo" or "hope". |
Что касается использования космического оборудования, то Япония будет содействовать осуществлению программы Международной космической станции посредством разработки одного из необходимых компонентов - японского экспериментального модуля, известного под названием «Кибо», что по-японски означает «надежда». |
For instance, Japan grants duty free and quota free preferences on 29 per cent of its imports from the least developed countries and provides no export subsidies to Japanese agricultural producers. |
Так, например, Япония установила беспошлинный и свободный от количественных ограничений льготный режим для 29 процентов импортной продукции из наименее развитых стран и не предоставляет никаких экспортных субсидий японским сельскохозяйственным производителям. |
Mr. Fujimura (Japan) (spoke in Japanese; interpretation provided by the delegation): I offer sincere prayers for the victims of the devastating floods and express my deepest condolences to the bereaved families. |
Г-н Фудзимура (Япония) (говорит по-японски, устный перевод на английский язык предоставлен делегацией): Я искренне молюсь за жертв этих разрушительных наводнений и выражаю глубочайшие соболезнования семьям, потерявших близких. |
According to the Japanese non-governmental organization Earth Day Japan, 36 events have been organized today all over Japan to celebrate the fortieth anniversary of Earth Day. |
Как сообщили представители японской неправительственной организации «День защиты Земли, Япония», сегодня по всей Японии проходят 36 мероприятий в ознаменование сороковой годовщины Дня защиты Земли. |
In order to advance further international cooperation, Japan actively promotes the acceptance of foreign students at Japanese institutions of higher education for the purpose of contributing to the development of human resources in developing countries. |
Стремясь придать дополнительный импульс международному сотрудничеству, Япония активно поощряет зачисление на учёбу в японские высшие учебные заведения иностранных студентов, с тем чтобы внести свой вклад в дело развития людских ресурсов в развивающихся странах. |
Mr. Maehara (Japan) (spoke in Japanese; English interpretation provided by the delegation): On the occasion of this important meeting today, I express my heartfelt appreciation to you, Sir, for your leadership. |
Г-н Маэхара (Япония) (говорит по-японски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Г-н Председатель, в связи с проведением сегодня этого важного заседания я выражаю Вам искреннюю признательность за руководство нашей работой. |
Tokyo, Japan; (2) Meeting of technical experts on Article 76 of UNCLOS (Japanese Hydrographic Office, Tokyo, March, 2006). |
Токио (Япония); 2) совещании технических экспертов по статье 76 ЮНКЛОС (Японское гидрографическое бюро, Токио, март 2006 года). |
Mr. Aso (Japan): It is my great honour to stand here as the new Japanese Prime Minister - brand new, really, as I was designated by the National Diet yesterday. |
Г-н Асо (Япония) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в этом зале в качестве нового премьер-министра Японии - действительно совершенно нового, так как я только вчера был назначен на этот пост национальным парламентом. |
In his remarks a few minutes ago, the Japanese representative said that Japan repented sincerely, but in fact we are very concerned about the irresponsible remarks distorting the historical facts - the crimes committed by Japan. |
В своем выступлении несколько минут назад японский представитель заявил, что Япония искренне раскаивается в содеянном, однако мы весьма обеспокоены его безответственными высказываниями, в которых искажаются исторические факты в отношении совершенных Японией преступлений. |
It was ready to cooperate with other partners in the development and use of science and technology, including space activities and applications of data collected by Japanese satellites. |
Япония готова сотрудничать с другими партнерами в деле разработки и применения науки и техники, в том числе в области космической деятельности и в применении данных, собираемых японскими спутниками. |
However, the tribunals must not increase their expenditure and they must rationalize their budgets, in order to dispel strong Japanese scepticism in that regard. |
Вместе с тем международные трибуналы, в свою очередь, не должны допускать увеличения расходов и должны, напротив, рационализировать свои бюджеты, к которым Япония относится весьма скептически. |
Accordingly, the Japanese delegation proposed that it seek authorization to begin work on diplomatic protection and to initiate a feasibility study on the law of the environment that would clear up many aspects of environmental law and provide guidance for future work on the question of international liability. |
Поэтому Япония предлагает санкционировать начало работы по вопросу о дипломатической защите и проведение исследования практической возможности развития права окружающей среды, что позволит разъяснить многочисленные аспекты права окружающей среды и ориентировать будущую работу по теме о международной ответственности. |
I would just note that a Japanese national was recently appointed to the CERF Advisory Group, and Japan intends to contribute to the improvement of the Fund through that increased engagement. |
Я хотел бы отметить, что недавно одним из членов Консультативной группы СЕРФ стал гражданин Японии, и, поскольку мы теперь более тесно вовлечены в ее работу, Япония намерена способствовать повышению эффективности деятельности Фонда. |
Japan published and updated a book that provides useful information on disarmament and non-proliferation in both Japanese and English, and published a pamphlet briefly describing Japan's efforts. |
Япония опубликовала и дополнила новыми данными книгу, в которой содержится полезная информация по вопросам разоружения и нераспространения, на японском и английском языках и издала брошюру, в которой кратко описываются усилия Японии. |
Asia, including the most affected countries, is an important host region for Japanese TNCs (European Commission and UNCTAD, 1996), and Japan is in turn important for Asia. |
Азия, включая наиболее пострадавшие страны, является для японских ТНК одним из важных принимающих регионов (Европейская комиссия и ЮНКТАД, 1996 год), и, в свою очередь, Япония важна для Азии. |
Japan is under the nuclear umbrella of the United States, the largest nuclear-weapon State, and Japan made a secret nuclear deal with the United States in 1960, which was officially confirmed last year by the Japanese Minister of Foreign Affairs. |
Япония находится под ядерной защитой Соединенных Штатов, - государства, обладающего крупнейшим арсеналом ядерного оружия, и в 1960 году Япония заключила с Соединенными Штатами тайную ядерную сделку, что было официально подтверждено в прошлом году японским министром иностранных дел. |
Clause 14 of the treaty stated that Japan would enter into negotiations with Allied powers whose territories were occupied by Japan and suffered damage by Japanese forces, with a view to Japan compensating those countries for the damage. |
Пункт 14 договора гласил, что Япония вступит в переговоры с Союзниками, чья территория была ею оккупирована и понесла ущерб от действий японских войск с тем, чтобы компенсировать его этим странам. |
Kenji Kasahara (笠原 健治, Kenji Kasahara, born December 6, 1975 in Minoh, Osaka Prefecture) is a Japanese entrepreneur who founded mixi, a social networking site. |
笠原 健治, родился 6 декабря 1975 года в Миноо, Осака, Япония) - японский предприниматель, который основал популярную социальную сеть Mixi. |
The representative of the Ainu Association of Hokkaido, Japan, reported on film festivals, a festival of Ainu music and other cultural events and called on the Japanese Government to pay more attention to the indigenous peoples during the Decade. |
Представитель ассоциации айнов Хоккайдо (Япония) проинформировал участников о результатах киноэкспозиций, музыкального фестиваля айнов и других культурных мероприятий и призвал правительство Японии уделять больше внимания коренным народам в течение Десятилетия. |
Mr. Kono (Japan) (spoke in Japanese; English text furnished by the delegation): Allow me to begin my address by offering my congratulations to Mr. Amara Essy on the assumption of his new office. |
Г-н Коно (Япония) (говорит по-японски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Позвольте мне в начале своего выступления поздравить г-на Амару Эсси с избранием на новый пост. |