The LONMARK Japan organization builds on a foundation we created several years ago to provide Japanese support for our members through a LONMARK Task Group. |
Организация LONMARK Япония основана на фонде, который мы создали несколько лет назад, чтобы обеспечить японскую поддержку для наших членов посредством Группы Задач LONMARK. |
In particular, China's government has resented any Japanese involvement in Taiwan since 1972, when Japan severed diplomatic ties with Taiwan's government and recognized the communist regime. |
В частности правительство Китая возмущено любой причастностью Японии к Тайваню с 1972 года, когда Япония разорвала дипломатические связи с правительством Тайваня и признала коммунистический режим. |
Meanwhile, the Republic of Korea and Japan are engaged in a territorial standoff over the islets of Dokdo (called Takeshima in Japanese). |
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски). |
In a speech before the Japanese Diet, he had stated that" nation had a responsibility to the world to revitalize economy". |
Выступая в японском парламенте, он заявил, что Япония перед всем миром ответственна за возрождение своей экономики. |
To date, Japan had received roughly 200,000 trainees from the developing world and nearly 24,000 Japanese experts had been posted abroad through the Japan International Cooperation Agency. |
К настоящему времени Япония принимает у себя примерно 200000 учащихся из развивающихся стран, и около 24000 японских экспертов работают за рубежом в рамках Японского агентства по международному сотрудничеству. |
Japanese Lawyers International Solidarity Association (Japan) |
Международная ассоциация солидарности японских юристов (Япония) |
Japan comprehensively promotes various measures such as the Japanese government scholarship system in order to provide higher education services in other parts of the world. |
Япония поощряет осуществление самых разнообразных мер, и в частности предоставление правительственных стипендий с целью оказания услуг в области высшего образования в других районах земного шара. |
Mr. KATSUMO (Japan), speaking on the subject of education, said that Japanese law explicitly prohibited corporal punishment in schools. |
Г-н КАЦУМО (Япония), затрагивая вопрос об образовании, говорит, что законодательство Японии однозначно запрещает применение телесных наказаний в школах. |
There was therefore a strong expectation in Japan that progress would be made in increasing the number of qualified Japanese staff in the Secretariat. |
Поэтому Япония надеется на то, что будет достигнут прогресс в увеличении в Секретариате числа квалифицированных сотрудников из Японии. |
Actually, Japan, while approving the three principles, allows nuclear weapons of the United States to come and go through Japanese ports. |
По сути, Япония, одобряя упомянутые три принципа, разрешает транспортировку через свои порты ядерного оружия Соединенных Штатов. |
US$ 1,050,000 Project proposal under discussion with donor (Japan) and field visit organized for donor representative at Japanese Embassy in Guatemala. |
Проектное предложение нахо-дится в стадии обсуждения с донором (Япония); организована поездка на места для предста-вителя донора в посольстве Японии в Гватемале. |
Japan referred to the country's statement made in the Working Group asserting that the issue of the abduction of Japanese nationals had been completely settled. |
Япония сослалась на заявление страны в Рабочей группе, касающееся того, что вопрос о похищении японских граждан был полностью урегулирован. |
Mr. Ueda (Japan) said that no physical features distinguished the Burakumin from the rest of the population and that they were of Japanese ethnicity. |
Г-н Уеда (Япония) говорит, что никакие физические черты не отличают буракуминов от остальной части населения, поскольку они имеют японское происхождение. |
Japan appreciated UNIDO's focus on human security, which was a major concern for Japanese foreign policy. |
Япония высоко оценивает то особое внимание, которое ЮНИДО уделяет воп-росам безопасности человека, вызывающим серьезную озабоченность у министерства ино-странных дел Японии. |
Ms. YAMADA (Japan) said that she had been a member of the Japanese delegation that had presented its report to the Committee the week before. |
Г-жа ЯМАДА (Япония) говорит, что она является членом японской делегации, которая представила свой доклад Комитету на прошлой неделе. |
Regarding the Japanese past, as I said earlier, Japan has been facing up to its past with sincerity and consistency. |
Что касается прошлого Японии, то, как я уже говорил, Япония искренне и последовательно стремится загладить свое прошлое. |
Japan occupied the islands in October 1914, after which Japanese stamps were used until the end of World War II. |
Япония оккупировала Каролинские острова в октябре 1914 года, после чего японские почтовые марки использовались там до окончания Второй мировой войны в 1945 году. |
That is in no one's interest, including Japan's, given that the Japanese share many security concerns with South Korea. |
В этом не заинтересована ни одна из сторон, в том числе Япония, учитывая, что японцы разделяют многие вопросы в области безопасности с Южной Кореей. |
First, Japan will strengthen the dialogue it conducts with those countries affected by desertification and drought on whether the projects carried out with Japanese official development assistance are actually helping to combat desertification. |
Во-первых, Япония укрепит свой диалог, который она сейчас ведет со странами, страдающими от опустынивания и засухи, с целью определения, оказывают ли проекты, осуществляемые при официальной помощи Японии на цели развития, действительную помощь в борьбе с опустыниванием. |
Mr. Akamatsu (Japan): The Japanese delegation would like to explain its position before voting on the three draft resolutions before us. |
Г-н Акамацу (Япония) (говорит поанглий-ски): Делегация Японии хотела бы выступить с разъяснением своей позиции до проведения голосования по трем рассматриваемым проектам резолюций. |
Japan has provided overseas investment loans to Japanese companies that invest in Africa in the amount of $200 million. |
Япония предоставила предназначаемые для инвестирования в иностранных государствах займы японским компаниям, которые осуществляют инвестиционную деятельность в Африке, в размере 200 млн. долл. США. |
Ms. Shino (Japan) said that war violated the human rights of all: women and men, young and old, Japanese or not. |
Г-жа Сино (Япония) говорит, что в ходе войны нарушались права человека всех людей: женщин и мужчин, молодых и старых, японцев и иностранцев. |
Mr. Kan (Japan) (spoke in Japanese; English interpretation provided by the delegation): It is an honour for me to address the General Assembly, representing my country, Japan. |
Г-н Кан (Япония) (говорит по-японски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени моей страны - Японии. |
Japan: Japanese Automobile Standards Internationalization Center Automobile type approval handbook for Japanese certification - Technical edition II |
Япония: Японский центр международной унификации автомобильных стандартов - справочник по официальному утверждению типа автотранспортных средств для сертификации в Японии - техническое издание II |
The Japanese FA withdrew their team again on 16 May citing difficulties with European clubs in releasing Japanese players. |
16 мая Япония опять заявила о своём снятии с соревнования в связи с трудностями, возникшими из-за нежелания европейских клубов отпускать своих игроков. |