Английский - русский
Перевод слова Japanese
Вариант перевода Япония

Примеры в контексте "Japanese - Япония"

Примеры: Japanese - Япония
On 9 April 1981, George Washington was at periscope depth and was broadsided by the 2,350 long tons (2,390 t) Japanese commercial cargo ship Nissho Maru in the East China Sea about 110 nmi (130 mi; 200 km) south-southwest of Sasebo, Japan. 9 апреля 1981 года George Washington столкнулась при всплытии с японским Грузовым судном (2390 брт) Nissho Maru в Восточно-Китайском море на расстоянии примерно 130 миль (210 км) к югу-юго-западу от Сасебо, Япония.
Mr. Kim Song Chol, speaking in exercise of the right of reply, said that his delegation had raised the issue of the use of "comfort women" by the Japanese imperial army because of Japan's duplicitous attitude. Г-н Ким, осуществляя свое право на ответ, поясняет, что его делегация подняла вопрос об эксплуатации «женщин для утех» императорской армией Японии, поскольку Япония применяет к этой проблеме двойные стандарты.
Mr. Shinyo (Japan), speaking in exercise of the right of reply, said that what needed to be addressed was the current issue of the abductions of Japanese by the Democratic People's Republic of Korea, which it could not pretend had not occurred. Г-н Шиньо (Япония), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что проблема, которую нужно решать сегодня, это похищение японцев, совершаемое Корейской Народно-Демократической Республикой, которая не может отрицать этих фактов.
Japan entrusted $100 million to the World Bank through two Japanese trust funds to support rice-producing organizations and the African Rice Development Initiative. Япония через два своих целевых фонда перечислила во Всемирный банк 100 млн. долл. США для оказания поддержки организациям, занимающимся вопросами производства риса, и инициативе по содействию выращиванию риса в африканских странах.
This period ended when Japan declared war on the Western allies on December 7, 1941; the solitary island was finally engulfed by the sea of the Japanese occupation. Этот период завершился после того, как 7 декабря 1941 года Япония объявила войну западным державам; одинокий остров был смыт волной.
The narrow view of the catastrophe's economic impact is that Japan doesn't really matter anymore. After all, more than 20 years of unusually sluggish trend growth in Japanese output has sharply reduced its incremental impact on the broader global economy. Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
Rather than telling Japan that the US was determined to search for a diplomatic solution, America's categorical reaction confirmed it to the Japanese as an arrogant and conceited enemy. Япония ответила захватом французских территорий южного Индокитая, и США нанесли ответный удар путём наложения эмбарго на экспорт нефти в Японию.
However, with the appointment of Kōki Hirota as Foreign Minister of Japan, the Japanese civilian government attempted to improve Sino-Japanese relations, and on 22 January 1935, Japan announced a policy of non-aggression against China. После того как пост министра иностранных дел Японии занял Хирота Коки, отношения между странами стали налаживаться и 22 января 1935 года Япония объявила об отказе от агрессии в Китае.
However, Japan had stationed 150,000 troops on Thai soil, and as the war dragged on, the Japanese increasingly treated Thailand as a conquered country rather than an ally. Япония держала на территории Таиланда 150-тысячную армию, и по мере приближения конца войны начинала вести себя с Таиландом не как с союзником, а как с оккупированной территорией.
Among outstanding issues in the vicinity of Japan, it goes without saying that the most pressing are those concerning North Korea. North Korea has abducted Japanese citizens, including an innocent young girl named Megumi. Здесь мне хотелось бы заявить, что Япония будет и впредь стоять в будущем плечом к плечу с международным сообществом и принимать активное участие в борьбе с терроризмом.
Japan, meanwhile is running a 10%-of-GDP budget deficit, even as growing cohorts of new retirees turn from buying Japanese bonds to selling them. Тем временем, Япония работает в условиях 10-процентного дефицита бюджета от ВВП, даже учитывая то, что растущая когорта новых пенсионеров переключается с покупки японских облигаций на их продажу.
CAMBRIDGE - Since the end of World War II, Japan has been ruled by an American-written "peace constitution," Article 9 of which prohibits war and limits Japanese forces to self-defense. КЕМБРИДЖ - После завершения второй мировой войны Япония управлялась «конституцией мира», продиктованной США, 9 статья которой запрещает участие в боевых действиях и вводит определенные ограничения на японские силы самообороны.
Meanwhile, an emergent Japanese nationalism argues that Japan should revise its pacifist constitution and develop its military capability - possibly including nuclear weapons to balance threats like that from North Korea. Возникающий японский национализм между тем утверждает, что Япония должна пересмотреть свою пацифистскую конституцию и наращивать свои вооруженные силы - возможно, включить ядерное оружие, чтобы сохранить равновесие против такой угрозы, как Северная Корея.
Hard to believe, but many serious analysts thought Japan was on the verge of conquering the world economy at is, just before the Japanese stock market fell by more than 50 percent. Трудно поверить, но многие серьезные аналитики в то время думали, что Япония вот-вот покорит мировую экономику... и это только за несколько дней до того, как японский рынок акций упал на больше чем 50 процентов.
The idealism of Japanese intellectuals in the 1930's and early 1940's was partly responsible for Japan's catastrophic war to "liberate" Asia from Western imperialism. Идеализм японских интеллектуалов в 30-е и начале 40-х годов прошлого века частично лежал в основе катастрофической войны, которую вела Япония с целью "освободить" Азию от западного империализма.
Whether or not Japan maintains Article 9 as it is, the Japanese public must begin to argue seriously and thoroughly about the country's proper future defense policy. Независимо от того, будет или не будет Япония придерживаться девятой статьи конституции, положениям которой она следует сейчас, японская общественность должна начать серьезно и тщательно обсуждать будущую оборонную политику страны.
Finally, we wish to thank the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Owada of Japan, whose typically Japanese application to practical ideas is beginning to filter through to development projects in Africa. И наконец, мы хотели бы поблагодарить посла Оваду (Япония), чье типично японское усердие в осуществлении практических идей начинает приносить результаты в рамках осуществления проектов в области развития в Африке.
According to the "White Paper on Nuclear Energy" published by the Japanese Government in 1993, Japan has 16 nuclear power stations with 46 reactors in operation, which are capable of producing 37.36 million Kw. По данным, опубликованным японским правительством в 1993 году в "Белой книге по вопросам ядерной энергетики", Япония располагает 16 атомными электростанциями, на которых действуют 46 реакторов суммарной мощностью 37,36 млн. кВт.
That State must as soon as possible allow those relatives to leave and provide precise information on the fate of the remaining Japanese nationals kidnapped by its agents. Япония считает совершенного нелогичными требования Корейской Народно-Демократической Республики, которая хочет заставить пятерых японских граждан, которых ее агенты похитили и удерживали в течение 20 лет, вернуться на свою родину.
Japan may have taken what seemed like forever to recover from its 1990's crisis, but it is an exception - the crisis occurred as the Japanese economy needed to restructure in the face of the huge challenges posed by China's emergence. Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение. Кризис произошел именно в тот момент, когда Японии понадобилось реструктурировать экономику перед лицом стремительного роста экономики Китая.
Every Japanese citizen may have his or her own opinion, but a clear majority appear to agree that Japan must become a prominent nation in promoting international and regional security, as well as economic growth. Каждый гражданин Японии может иметь собственное мнение, но явное большинство, похоже, сходится в том, что Япония должна играть видную роль в обеспечении международной и региональной безопасности, а также содействии экономическому развитию.
With generous funding from a Japanese private company, UNU organizes an annual 12-month training programme on food science and technology at the National Food Research Institute at Tsukuba, Japan. Благодаря щедрому финансированию со стороны одной японской частной компании УООН ежегодно организует 12-месячную учебную программу по изучению и производству продуктов питания в Национальном научно-исследовательском институте пищевой промышленности в г. Цукуба, Япония.
It was pleased to note that UNIDO's Mano River Union Youth Programme, financed by the Japanese Government, had allowed significant support to be extended to young people in the area. Япония с удовлетворением отмечает, что программа ЮНИДО по обеспечению занятости молодежи для Союза стран бассейна реки Мано, финансируемая прави-тельством Японии, позволила оказать существен-ную поддержку молодежи в регионе.
After the successful meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG) hosted by the Japanese Government in Tokyo from 5 to 9 September 2011, Japan has continuously and actively participated in ICG- related activities. После успешного завершения сессии Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам (МКГ), которая была проведена 5-9 сентября 2011 года в Токио и принимающей стороной которой выступало японское правительство, Япония продолжала принимать активное участие в соответствующих мероприятиях МКГ.
Through UNODC, Japan had provided financial and technical assistance, such as the UNODC-led counter-narcotic training programme for Afghan police officers currently being conducted in the Russian Federation with Japanese funding and expertise. При посредстве ЮНОДК Япония, например, предоставила финансовую и техническую помощь организованной этим Управлением программе подготовки афганских полицейских для борьбы с наркотиками, которая в настоящее время осуществляется в Российской Федерации при финансировании со стороны Японии и использовании практического опыта японских специалистов.