A message from Pearl Harbor notified Fletcher that radio intelligence deduced the Japanese planned to land their troops at Port Moresby on 10 May and their fleet carriers would likely be operating close to the invasion convoy. |
Сообщением из Перл-Харбора адмирал Флетчер был уведомлен, что согласно радиоперехватам союзников, Япония планировала высадку в Порт-Морсби на 10 мая, и авианосцы их флота, вероятно, будут где-то недалеко от конвоя вторжения. |
There was a severe imbalance at the present time, taking into account the major role that Japan played in the Organization. Japanese staff accounted for only 4.4 per cent of the total. |
В настоящее время, учитывая важную роль, которую Япония играет в Организации, в Секретариате сложилась явная дис-пропорция: японские граждане составляют лишь 4,4 процента от общей численности персонала. |
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese; interpretation provided by the delegation): In recent years, the continent of Africa has been invigorated as it experienced unprecedented economic growth and achieved increasing political stability. |
Г-н Мори (Япония) (говорит по-японски; устный перевод обеспечен делегацией): В последние годы африканский континент оживился: был достигнут беспрецедентный экономический рост и укреплялась политическая стабильность. |
Two applications were submitted by Japan to the Tribunal on 6 July 2007, under article 292 of the Convention, for the release of two fishing vessels flying the Japanese flag. |
Япония подала в Трибунал 6 июля 2007 года на основании статьи 292 Конвенции два заявления об освобождении двух рыболовных судов, плавающих под японским флагом. |
Japan indicated that chemical munitions had been found at a seaport in Japan, and had been dumped by the then Japanese military around the end of the Second World War. |
Япония сообщила о том, что в одном из ее морских портов были обнаружены химические боеприпасы, которые были затоплены японскими военными в конце Второй мировой войны. |
Mr. Ueda (Japan) said that the Japanese economy was recovering thanks to a three-pronged strategy comprising aggressive monetary easing, flexible fiscal policy and a growth strategy to promote private investment. |
Г-н Уэда (Япония) говорит, что в японской экономике происходит процесс оживления благодаря осуществлению трехуровневой стратегии, состоящей из активного монетарного стимулирования, гибкой налогово-бюджетной политики и стратегии развития для поощрения частных инвестиций. |
Since the human rights treaties and conventions concluded by Japan are translated into Japanese and inserted in most law books sold in bookstores, the citizens of Japan are able to know the contents thereof easily. |
Поскольку договоры и конвенции по правам человека, которые заключила Япония, переводятся на японский язык и включаются во многие книги по правовым вопросам, граждане Японии могут беспрепятственно знакомиться с их содержанием. |
Japan's contributions to the ISS programme are the development of the Japanese Experiment Module and the H-II Transfer Vehicle to support ISS operation. |
Япония вносит свой вклад в программу МКС в виде Японского экспериментального модуля и транспортного космического корабля H-II, предназначенных для обслуживания МКС. |
Ms. Bando (Japan) said that those working for gender equality in Japan shared the Committee's frustration at the importance attached to consensus in Japanese society and at the slow pace of change. |
Г-жа Бандо (Япония) говорит, что те, кто добивается утверждения равенства между мужчинами и женщинами в Японии, разделяют недовольство Комитета тем значением, которое придается настроениям в японском обществе, и низкими темпами перемен в стране. |
Mr. Motomura (Japan): The position of the Japanese Government with regard to the abduction case is what I set out in my first intervention. |
Г-н Мотомура (Япония) (говорит по-англий-ски): Позиция правительства Японии в отношении дела о похищении является такой, как я изложил в моем первом выступлении. |
Japan criticized the U.S. for taking more than 24 hours to notify Japanese authorities, and demanded to know what the boat was doing surfacing only about 20 nmi (23 mi; 37 km) outside Japan's territorial waters. |
Япония раскритиковала то, что США потребовалось более 24 часов, чтобы известить японские власти, а также потребовала объяснения что лодка делала на поверхности на расстоянии 23 миль (37 км) от японских территориальных вод. |
Today the Japanese translation of your Holidays and Cash website went live, so if you have contacts in Japan get busy sending them to your website. |
Сегодня японский перевод вашего вебсайта HolidaysandCash пошел в реальном маштабе времени, поэтому если вы имеете контакты в Япония получить многодельными посылающ их к вашему вебсайту. |
Cumulative sales for "Misconceptions Series" (Japan): "Album Sales for March 2013" (in Japanese). |
Суммарные продажи «Misconceptions Series» (Япония): Album Sales for March 2013 (яп.). |
Nevertheless, Japan ratified the Hague Conventions of 1899 and 1907 which contained provisions regarding prisoners of war and an Imperial Proclamation (1894) stated that Japanese soldiers should make every effort to win the war without violating international law. |
Тем не менее, Япония ратифицировала Гаагские конвенции 1899 и 1907 годов, которые содержали положения, касающиеся военнопленных и Имперскую Прокламацию (1894), утверждавшую, что японские солдаты должны делать всё возможное для победы в войне без нарушений международного права. |
Japan's Self Defense Forces outlined three scenarios of a potential Chinese invasion and are making preparations accordingly, while the Japanese government announced last month that it had formally taken control of an island chain over which China, Taiwan, and Japan all claim sovereignty. |
Силы самообороны Японии очертили три сценария потенциального китайского вторжения и соответственно уже к ним подготавливаются, в то время как японское правительство в прошлом месяце объявило, что оно официально взяло под свой контроль цепь островов на которые Китай, Тайвань и Япония предъявляли свои притязания. |
A few months later, when China and Japan were working to normalize relations, Japanese Prime Minister Kakuei Tanaka asked Chinese Premier Zhou Enlai about the islets; |
Спустя несколько месяцев, когда Китай и Япония работали над стабилизацией отношений, японский премьер-министр Танака Какуэй спросил китайского премьера Чжоу Эньлая об островах; |
Indeed, Albert del Rosario, the foreign minister of the Philippines, which was under Japanese occupation during WWII, now strongly supports a re-armed Japan as a counterweight to China. |
Действительно, Альберт дель Росарио, министр иностранных дел Филиппин, которые во время второй мировой находились под японской оккупацией, в настоящее время решительно поддерживает идею перевооружения Япония для создания противовеса Китаю. |
Hiroyuki Morita (森田 宏幸, Morita Hiroyuki, born June 26, 1964 in Fukuoka, Japan) is a Japanese animator and director. |
森田 宏幸 Морита Хироюки, родился 26 июня 1964 года в префектуре Фукуока, Япония) - японский аниматор и режиссёр. |
Yoichi Wada (和田 洋一, Wada Yōichi) (born May 28, 1959 in Nagoya, Japan) is a former president and representative director of the Japanese video game and publishing company Square Enix as well as its subsidiary Taito. |
和田 洋一 Вада Ё:ити, 28 мая 1959, Нагоя, Япония) - бывший президент японской компании Square Enix, занимающейся производством и выпуском компьютерных игр, а также их дочернего подразделения Taito Corporation. |
However, a Japanese trading post is known to have existed on the island of Sakhalin (then claimed by the Qing dynasty, but controlled by neither Japan, China, nor Russia) as early as 1790. |
Однако существуют свидетельства существования японской торговой базы на острове Сахалин (династия Цин также заявляла свои права на остров, однако ни Япония, ни Китай, ни Россия его не контролировали) ещё в 1790 году. |
But, unlike three decades ago, when the Japanese regarded China as one of their most favored countries, public opinion in both countries nowadays registers more negative feelings than positive ones. |
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения. |
Mr. Murayama (Japan) (spoke in Japanese; interpretation provided by the delegation): It gives me great pleasure to join this gathering on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н Мураяма (Япония) (говорит по-японски, синхронный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я с большим удовлетворением присоединяюсь к этому собранию по случаю празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
Mr. Tanaka (Japan): Let me first, on behalf of the Japanese delegation, extend to you, Sir, my warmest congratulations on your assumption of the chairmanship of the First Committee of the United Nations General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Танака (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Японии выразить Вам, г-н Председатель, самые искренние поздравления по случаю вступления в должность Председателя Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее сорок девятой сессии. |
It was gratifying that the Special Committee, on the basis of a Japanese proposal, was recommending that the Secretary-General should invite the Force Commanders or his special representatives who had been involved in completed peace-keeping operations to brief Member States. |
Япония высоко оценивает тот факт, что с учетом сделанного ею предложения Специальный комитет рекомендовал Генеральному секретарю предложить руководителям сил или их специальным представителям, участвовавшим уже в завершенных операциях по поддержанию мира, представить информацию государствам-членам. |
The share of the social sector in Japanese official development assistance has grown steadily in recent years, and Japan intends to further intensify its cooperation in this area. |
В последние годы доля социального сектора в предоставляемой Японией официальной помощи на цели развития неуклонно возрастает, и Япония намерена еще больше расширять свое сотрудничество в этой области. |