It's an anime about a normal Japanese schoolboy who married his alien teacher. Things like this happen in Japan. |
Это аниме про то, как обычный японский школьник женился на своей учительнице-инопланетянке. Это Япония, там такое бывает. |
Yoshinkan Aikido is now taught nationally in Japanese schools and the Tokyo Police Department as well as to the general public. |
Йошинкан Айкидо сегодня знает вся Япония, прежде всего японские школы, Токийская полиция а также широкая японская общественность. |
Chitō-ryū is generally classified as a Japanese style because Chitose formulated and founded Chitō-ryū principally while living in Kumamoto, Japan. |
Тито-рю считается японским стилем карате, так как он был сформулирован и основан Титозе во время его проживания в Кумамото (город), Япония. |
For the Japanese, surrender was unthinkable-Japan had never been successfully invaded or lost a war in its history. |
Для японцев капитуляция была немыслимой вещью, ведь до этого Япония не проиграла ни одной войны и не подвергалась оккупации своей территории. |
He co-authored the 1991 book The Japan That Can Say No with politician Shintaro Ishihara, where they criticized American business practices and encouraged Japanese to take a more independent role in business and foreign affairs. |
В начале 1990-х Акио Морита стал известен став соавтором эссе «Япония, которая может сказать нет» с политиком Синтаро Исихарой, который выступал с критикой ведения бизнеса в США, призывал Японию принять более независимую роль в бизнесе и иностранных делах. |
Japan kept the yen undervalued and erected hidden barriers to foreign goods, precipitating strong pressure - and periodic arm-twisting - by the US for Japanese concessions. |
Япония поддерживала заниженную стоимость иены, а также выдвигала скрытые барьеры для иностранных товаров, что вызвало сильное давление - и периодическое выкручивание рук - со стороны США для японских концессий. |
After the end of the war the Treaty of Versailles formally recognised the Japanese occupation of former German colonies in Micronesia north of the equator. |
По окончании войны, в результате подытожившего переговоры на Парижской мирной конференции Версальского договора была официально признана японская оккупация бывших германских колоний в Микронезии севернее экватора, и Япония получила мандат Лиги Наций на управление этими территориями. |
Seen from this perspective, Europe and Japan should trounce the US because of their far superior basic education systems, and Japanese discipline make Europeans look lazy. |
С этой точки зрения, Европа и Япония должны обойти США из-за своей системы начального образования, во много раз превосходящей американскую, а европейцы будут выглядеть слишком ленивыми на фоне японской дисциплины. |
The question was of critical importance for the life and security of Japanese nationals and was a grave and intolerable violation of human rights. |
Г-н Ямомото подчеркивает важное значение разрешения стоящих проблем, в частности проблемы похищения японских граждан в Корейской Народно-Демократической Республике, которые признаются властями этой страны. Япония просит эту страну принести извинения за совершенные преступления. |
After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment. |
После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент. |
In addition, the Japanese Government's argument that Japan has already settled all claims from the Second World War through peace treaties and reparations agreements following the war remains equally unpersuasive. |
Кроме того, утверждения правительства Японии о том, что Япония уже решила все претензии, вытекающие из второй мировой войны, с помощью мирных договоров и соглашений о репарациях, которые были подписаны в послевоенный период, также являются неубедительными. |
Ling tosite Sigure (Japanese: 凛として時雨, Hepburn: Rin Toshite Shigure, literally "Cold as shower in late autumn", stylized as Ling tosite sigure) is a Japanese rock trio, formed in 2002 in Saitama Prefecture. |
凛として時雨 Рин тоситэ сигурэ, что можно перевести как «холодный, словно ливень») - рок-группа, образовавшаяся в 2002 году в японском городе Сайтама, Япония. |
Mr. Kobori (Japan) said that Japanese internal law provided for special types of mortgages that were not transferable. |
Г-н Кобори (Япония) говорит, что во внут-реннем праве Японии предусмотрены специальные непередаваемые виды залога. |
Instead, he acted independently, supported by the Japanese with arms and money. |
В движении за независимость Монголии была также заинтересована и Япония, поддерживавшая её деньгами и оружием. |
Well, if you remember before World War II, Japan had a vision for a greater Japanese co-prosperity sphere. |
До Второй Мировой войны Япония внедряла видение бо՛льшей японской сферы взаимного процветания. |
In accordance with UPU regulations, in 1966, Japanese started including the name "NIPPON" in Latin characters in addition to the Latin-character denomination. |
Следуя регламентам ВПС, в 1966 году помимо обозначения номинала латинскими буквами Япония начала указывать латиницей название страны: «NIPPON» («Япония»). |
By late-March, having achieved their initial aims with surprising speed and little loss, albeit against enemies ill-prepared to resist them, the Japanese paused to consider their next moves. |
Достигнув начальных целей с удивительной скоростью и лёгкостью, воюя с плохо подготовленным противником, Япония остановилась, чтобы обдумать её следующий ход. |
Supreme Commander of the Allied Powers (SCAP) Instruction #677 of January 29, 1946, listed the Liancourt Rocks, along with many other islands, as part of those territories over which Japanese administration was to be suspended. |
Решение Верховного Командования оккупационных Союзных сил (SCAP), в Инструкции Nº 677 от 29 января 1946 г. причисляет острова Лианкур к территориям, над которыми Япония не должна осуществлять своей власти. |
Some Harbin Russians initially thought the occupation was good, hoping that the Japanese would help them in their anti-Soviet struggles and provide protection from the Chinese, who were desperately trying to restore the sovereignty of Harbin. |
Многие русские харбинцы сначала положительно отнеслись к японской оккупации, надеясь, что Япония поможет им в борьбе с советским влиянием и защитит от Китая, который пытался восстановить суверенитет над Харбином. |
Mr. Yamazaki (Japan) said that a year and a half after his country had been devastated by a major earthquake, the Japanese people were committed to passing down lessons learned from the disaster to future generations. |
Г-н Ямазаки (Япония) говорит, что полтора года спустя после разрушительного землетрясения в его стране японский народ готов передать опыт преодоления последствий этой катастрофы будущим поколениям. |
Two weeks ago, China sent a reconnaissance plane over the Islands, Japan scrambled an F-15, they buzzed each other and the Japanese pilot had to ditch. |
Две недели назад Китай послал самолёт-разведчик на острова, Япония подняла в воздух истребитель, они чуть не столкнулись, и японскому пилоту пришлось сесть на воду. |
Japan was defeated and Japanese military power dismantled but the PRC continued to view Japan as a potential threat because of the presence of United States Forces Japan in the region. |
Хотя Япония проиграла войну и распустила свою армию, КНР по-прежнему рассматривал её как потенциальную угрозу из-за присутствия вооружённых сил США на территории Японии. |
Consider the Senkaku incident in 2010, when, after Japan arrested the crew of a Chinese trawler that had rammed a Japanese coast guard vessel, China escalated its economic reprisals. |
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии. |
Since 2005, the rapid ramp-up in export of automobiles of Japanese makes (esp. Toyota, Nissan, Isuzu) has helped to dramatically improve the trade balance, with over 1 million cars produced last year. |
С 2005 года Япония наращивает в Таиланд экспорт легковых автомобилей японских марок (Тойота, Ниссан, Исузу), что позволило стране значительно улучшить торговый баланс. |
Citing unnamed government officials, Japanese news reports said 2 of the destroyers would depart from Sasebo Naval Base in Nagasaki Prefecture, and head for the East China Sea. |
По данным японских СМИ, 2 эсминца выйдут из военно-морской базы Сасебо, которую Япония делит с американскими военными в префектуре Нагасаки, и направятся в Восточно-Китайское море. |