(a) The States parties are asked to adopt necessary measures to prohibit the import and export of cultural objects which were obtained through illegal means (see article 2, paragraph 1, item A). |
а) государствам-участникам предлагается принять необходимые меры по запрещению ввоза и вывоза культурных ценностей, полученных незаконным путем (см. подпункт А пункта 1 статьи 2). |
In the view of the Advisory Committee, current requirements for scrutiny of the budget do not permit the implementation of the second item under proposal 16 unless the General Assembly decides to significantly change the way in which it considers and approves the regular and peacekeeping budgets. |
По мнению Консультативного комитета, нынешние требования в отношении тщательного рассмотрения бюджета не позволяют осуществить второй подпункт предложения 16, если только Генеральная Ассамблея не примет решение о значительном изменении порядка своего рассмотрения и утверждения регулярного бюджета и бюджета операций по поддержанию мира. |
The following provision is made in your report of 1 July 1993 concerning travel between the United Nations-controlled buffer zone and the fenced area of Varosha (para. 38, fourth item): |
В Вашем докладе от 1 июля 1993 года содержится следующее положение о сообщении между контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоной и огороженным районом Вароши (пункт 38, подпункт 4): |
The Committee decided to recommend that the General Assembly should include the additional item in the agenda, under Heading I. The Chairman drew attention to the provisions of General Assembly resolution 54/195 concerning the criteria and procedures for granting observer status in the General Assembly. |
Комитет принимает решение рекомендовать Генеральной Ассамблее включить новый подпункт в повестку дня по разделу I. Председатель обращает внимание на положение резолюции 54/195 Генеральной Ассамблеи в отношении критериев и процедур, касающихся предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
The Working Group decided to include a sub-item entitled "Indigenous peoples and conflict prevention and resolution" under item 4 at its twenty-third session. |
Рабочая группа постановила включить в повестку дня своей двадцать третьей сессии подпункт к пункту 4, озаглавленный "Коренные народы и предупреждение и урегулирование конфликтов". |
For sub-item (b), see Sixth Committee, item 3. |
Подпункт (Ь) см. в разделе "Шестой комитет", пункт З. |
The Working Party felt that subparagraph 1 (c) of the Annex should become a new item of paragraph 3. |
Рабочая группа сочла, что подпункт 1 с) приложения следует изложить в виде нового подпункта пункта 3. |
Lastly, in paragraph 7, the words "an item" should be replaced by "a sub-item". |
Наконец, в пункте 7 слово "пункт" следует заменить словом "подпункт". |
The following sub-item should be added under item 5: |
Внести после пункта 5 следующий подпункт: |
Annotations to item 3, sub-item (b), first paragraph, last sentence |
Аннотации к пункту З, подпункт (Ь), первый пункт, последнее предложение |
Enclosure, item 1.4, para. |
Добавление, пункт 1.4, подпункт 1.4.3 |
Members are aware that sub-item (d) will be taken up next Tuesday, 19 December, in the morning together with item 46. |
Членам Ассамблеи известно, что подпункт (d) будет рассмотрен на утреннем заседании в следующий вторник, 19 декабря, вместе с пунктом 46 повестки дня. |
They would like to see the sub-item of youth under social development become an item in its own right on the agenda of the Third Committee. |
Она хотела бы, чтобы подпункт, касающийся социального развития молодежи, стал равноправным пунктом повестки дня Третьего комитета. |
At the same meeting, it was agreed that a new sub-item on the follow-up to Advisory Committee recommendation 1/11 be added to item 3. |
На том же заседании было решено включить в пункт 3 новый подпункт о последующих мерах в связи с рекомендацией 1/11 Консультативного комитета. |
Following a proposal made by the Chairperson-Rapporteur, the sub-item "the 50th Anniversary of the United Nations and indigenous peoples" was added under item 10. |
По предложению Председателя-докладчика подпункт, озаглавленный "Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций и коренные народы", был включен в пункт 10 повестки дня. |
In August 1989, Malta requested the inclusion in the provisional agenda of the forty-fourth session of the General Assembly of a supplementary sub-item, under item 83, entitled "Environmental protection of extraterritorial spaces for present and future generations". |
В августе 1989 года Мальта просила включить в предварительную повестку дня сорок четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций дополнительный подпункт (к пункту 83), озаглавленный "Охрана окружающей среды экстратерриториальных пространств для нынешнего и будущего поколений". |
He reminded the Committee that in accordance with General Assembly resolution 47/99 of 16 December 1992, paragraph 1, the item on international drug control would be discussed in plenary meetings on 26 and 27 October. |
Он напоминает Комитету, что в соответствии с резолюцией 47/99 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1992 года подпункт 1 пункта повестки дня, касающийся международного контроля над наркотиками, будет обсуждаться на пленарных заседаниях 26 и 27 октября. |
In addition there is special protection against dismissal of women (workers and employees) whose husbands have been drafted into the military services (art. 333, para. 1, item 1, of the Labour Code). |
Кроме того, предусмотрена специальная защита от увольнения женщин (рабочих и служащих), супруги которых были призваны на военную службу (подпункт 1 пункта 1 статьи 333 Трудового кодекса). |
The Secretary-General accordingly suggests that the General Assembly should include in the agenda of its fiftieth session an additional sub-item of item 17 reading as follows: |
З. В этой связи Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее включить в повестку дня ее пятидесятой сессии новый подпункт пункта 17 следующего содержания: |
Following a proposal by one representative, the Meeting agreed to insert a new item 6 (a) on its agenda, dealing with nominations for critical essential use exemptions for applications of methyl bromide. |
По предложению одного из представителей Совещание решило включить в свою повестку дня новый подпункт а) пункта 6, касающийся заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила. |
Action to be taken: Delete the first dashed item in 6.8.3.5.6 a) |
Предлагаемые решения: Исключить из пункта 6.8.3.5.6 а) первый подпункт, начинающийся с тире. |
As stated in paragraph 14 of the above resolution, the substantive item of the agenda includes a sub-item (c), entitled "Emerging issues, trends and new approaches to issues affecting social development". |
Как отмечено в пункте 14 указанной резолюции, в число основных пунктов повестки дня входит подпункт (c) «Возникающие вопросы, тенденции и новые подходы к вопросам, имеющим отношение к социальному развитию». |
He also proposed that the AWG consider sub-item 2 (c) and item 4 at the resumed fourth session of the AWG, to take place in Bali from 3 to 11 December 2007. |
Он также предложил, чтобы СРГ рассмотрела подпункт 2 с) и пункт 4 на своей возобновленной четвертой сессии, которая состоится на Бали 3-11 декабря 2007 года. |
With regard to item 2 of the agenda, on the prevention of nuclear war, over the years only one sub-item has been addressed, namely, prohibition of the production of fissile material. |
Что касается пункта 2 повестки дня относительно предотвращения ядерной войны, то тут годами затрагивается лишь один подпункт, а именно запрещение производства расщепляющегося материала. |
I therefore propose that sub-item (b) of item 8 of the provisional agenda, entitled "Consideration of the draft outcome document of the Conference", be considered directly in the last plenary meeting, which is to take place Friday, 26 June 2009. |
Соответственно, я предлагаю подпункт (Ь) пункта 8 предварительной повестки дня, озаглавленный «Рассмотрение проекта итогового документа Конференции», рассмотреть непосредственно на последнем пленарном заседании, которое должно состояться в пятницу, 26 июня 2009 года. |