Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульского

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульского"

Примеры: Istanbul - Стамбульского
She was also allowed to receive parcels, newspapers and other 12 April 1997, she was released by decision of the Istanbul Court on Serious Crimes. Ей было также разрешено получать посылки, газеты и другую литературу. 12 апреля 1997 года она была освобождена по решению Стамбульского суда по делам о тяжких преступлениях.
Following the Istanbul Forum, the High Representative launched a new fund-raising strategy aimed at enabling the Alliance to operate during the next two years of the coming implementation plan on a more efficient basis and with an adequate level of financial resources. После Стамбульского форума Высокий представитель пустил в ход новую стратегию мобилизации средств, направленную на то, чтобы позволить Альянсу действовать в течение следующих двух лет предстоящего плана по осуществлению на более эффективной основе и с достаточным уровнем финансовых ресурсов.
The Declaration of the OSCE Istanbul Summit gave as an option the elaboration of the Transnistrian region's status on the basis of the sovereignty and respect for the territorial integrity of the Republic of Moldova. В Декларации Стамбульского саммита ОБСЕ в качестве одного из вариантов предлагается выработать статус Приднестровья на основе сохранения суверенитета и уважения территориальной целостности Республики Молдова.
It is crucial that Afghanistan and its regional partners actively work to maintain the momentum of the Istanbul Process, because a stable and secure Afghanistan is in the interest of the entire region. Афганистан и его региональные партнеры должны прилагать активные усилия в целях сохранения динамики Стамбульского процесса, ибо построение стабильного и безопасного Афганистана отвечает интересам всего региона.
In relation to the adequacy of Council resolution 16/18, Mr. Sheik stated that the Istanbul process had built on that resolution in order to address the issues dividing the international community. Говоря о достаточности резолюции 16/18 Совета, г-н Шейх заявил, что эта резолюция была положена в основу Стамбульского процесса в интересах решения проблем, разделяющих международное сообщество.
This experience can certainly also be utilized for the resolution of Mediterranean problems, particularly in the light of the attention paid to cooperation with the Mediterranean partners of OSCE in the documents of the Istanbul Summit. Этот опыт, несомненно, может быть использован и при решении средиземноморских проблем, особенно с учетом того внимания, которое было уделено сотрудничеству со средиземноморскими партнерами ОБСЕ в документах Стамбульского саммита.
OBLIGATIONS PURSUANT TO THE JOINT STATEMENT MADE AT THE ISTANBUL SUMMIT ON 17 NOVEMBER 1999 BY THE RUSSIAN FEDERATION AND GEORGIA О выполнении Россией обязательств, вытекающих из Стамбульского заявления Российской Федерации и Грузии от 17 ноября 1999 года
Commitment to the permanence of Georgia's sovereignty and territorial integrity is unequivocally reflected in the documents of the Budapest, Lisbon and Istanbul summits of OSCE and of the summit Приверженность незыблемости суверенитета и территориальной целостности Грузии однозначно отражены в документах Будапештского, Лиссабонского и Стамбульского саммитов ОБСЕ и саммитов СНГ.
Therefore, the Government of the Republic of Moldova needs international community assistance in withdrawal of Russian armament from this territory, in accordance with the decisions of the OSCE Summit in Istanbul of 1999. В этой связи правительство Республики Молдова нуждается в помощи международного сообщества в удалении с этой территории российского оружия в соответствии с решениями Стамбульского саммита ОБСЕ 1999 года.
The complete withdrawal of foreign arms and troops, as provided for in the decisions of the OSCE Istanbul Summit of 1999, has still not been achieved, and in 2004 that process has stopped. Полный вывод иностранных вооружений и войск, оговоренный в решениях Стамбульского саммита ОБСЕ в 1999 году, еще не осуществлен, а в 2004 году этот процесс остановился.
During the Istanbul OSCE Summit of 1999, the heads of State and Government of the OSCE participating States reiterated Во время стамбульского саммита ОБСЕ 1999 года главы государств и правительств участвующих в нем государств ОБСЕ подтвердили
Specifically, a course on the Istanbul and Minnesota Protocols was given in November 2006 by the National Institute of Forensic Medicine and Sciences (see annex, "Topics and speakers"). Именно поэтому в ноябре 2006 года в Национальном институте судебной медицины и судебной экспертизы были организованы курсы по применению Стамбульского и Миннесотского протоколов (приложение "Темы и докладчики").
As a member of the Group of Friends, the Republic of Korea notes the success of the Istanbul forum last April and looks forward to the further gains that will be made at the third forum, to be held in Brazil in 2010. Являясь членом Группы друзей, Республика Корея отмечает успешное проведение в апреле этого года Стамбульского форума и надеется на развитие достигнутого успеха на третьем форуме, который планируется провести в Бразилии в 2010 году.
In particular, we take note of the principles concerning territorial integrity, sovereignty, non-intervention and the peaceful settlement of disputes contained in the Istanbul Process, which we support as a valuable step towards building greater confidence and cooperation in the 'Heart of Asia' region. В частности, мы отмечаем принципы, касающиеся территориальной целостности, суверенитета, невмешательства и мирного разрешения споров, закрепленные в рамках Стамбульского процесса, который мы поддерживаем в качестве важной меры на пути к укреплению доверия и активизации сотрудничества в регионе Центральной Азии.
The UNODC regional programmes are the key delivery mechanisms for the implementation of the counter-narcotics confidence-building measure, approved through the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan, and are contributing to capacity-building for Afghanistan and the region beyond 2014. Региональные программы ЮНОДК являются ключевым механизмом осуществления мер по укреплению доверия в сфере борьбы с наркотиками, утвержденных в рамках Стамбульского процесса по региональной безопасности и сотрудничеству для безопасного и стабильного Афганистана, и призваны способствовать укреплению потенциала в Афганистане и всем регионе в период после 2014 года.
However, some indicators of achievement and related performance measures have been updated to reflect the outcomes of key events that took place in 2012 and the first half of 2013, including developments related to the Istanbul Process and the Tokyo Mutual Accountability Framework. Вместе с тем некоторые показатели достижения результатов и соответствующие показатели для оценки работы были скорректированы, с тем чтобы они отражали результаты основных мероприятий, проходивших в 2012 году и в первой половине 2013 года, включая мероприятия по линии Стамбульского процесса и Токийской рамочной программы взаимной подотчетности.
Opened by Premier Li of China and President Ghani, the meeting was attended by representatives from the 14 Istanbul Process countries, 16 supporting countries and 12 international and regional organizations, as well as the United Nations. В заседании, которое открыли премьер-министр Китая Ли и президент Гани, приняли участие представители 14 стран Стамбульского процесса, 16 стран, оказывающих ему поддержку, 12 международных и региональных организаций и Организации Объединенных Наций.
Having had further exchanges in the course of our Istanbul Meeting with his representative, we express our full support for the Facilitator's efforts and broad consultations to prepare common ground for a successful conference and call upon all stakeholders to engage in the process inclusively and transparently. После проведения дополнительных обменов мнениями с его представителем в ходе нашего стамбульского совещания мы выражаем нашу полную поддержку усилий посредника и широких консультаций с целью подготовки общей основы для успешного проведения конференции и призываем все заинтересованные стороны подключиться к процессу на инклюзивной и транспарентной основе.
Recognizing the crucial role played by Afghanistan in connectivity and cooperation across the region, the Istanbul process recommits Afghanistan and its neighbours to a new vision of partnership for peace, stability and prosperity. В рамках Стамбульского процесса была признана решающая роль, которую играет Афганистан в обеспечении взаимодействия и сотрудничества во всем регионе, и была подтверждена приверженность Афганистана и его соседей новой концепции партнерства в интересах мира, стабильности и процветания.
I have the honour to transmit herewith the text of the Istanbul Statement adopted on 26 January 2010 at the end of the Regional Summit on Afghanistan, which was held on 26 January 2010 in Istanbul (see annex). Имею честь настоящим препроводить текст Стамбульского заявления, принятого 26 января 2010 года по итогам региональной встречи на высшем уровне по Афганистану, которая состоялась 26 января 2010 года в Стамбуле (см. приложение).
Ilham Aliyev met with Jacques Chirac in June of the same year, during the Istanbul Summit of NATO and in September, during a business visit to France. Позднее Ильхам Алиев осуществлял встречи с Жак Шираком во время Стамбульского саммита НАТО в июне 2004 года и в ходе делового визита во Францию в сентябре того же года.
The Istanbul Foundations Forum, held on 31 May and 1 June 1996, was the first global meeting of this kind organized within the framework of the United Nations to attract such a large number of participants. Совещание в рамках Стамбульского форума фондов, состоявшееся 31 мая - 1 июня 1996 года, стало первым глобальным совещанием такого рода, организованным в рамках Организации Объединенных Наций с привлечением столь значительного числа участников.
As an outcome of the Istanbul Forum, the research network now has a page on the main Alliance of Civilizations website () that features partner news and opportunities in the area of research grants (especially from the European Commission), fellowships and calls for publications. После Стамбульского форума у исследовательской сети появилась страница на главном веб-сайте «Альянса цивилизаций» (), на которой освещаются новости от партнерских организаций, возможности получения субсидий на проведение исследований (особенно от Европейской комиссии), стипендий и предложения о публикациях.
Although more needs to be done to raise the profile of the Alliance, significant progress was made in the realm of media, particularly at the time of the Istanbul Forum, which provided a critical opportunity to showcase the work of the Alliance. Хотя необходимо сделать еще больше для повышения уровня информированности об Альянсе, существенный прогресс достигнут в сфере средств массовой информации, особенно во время проведения Стамбульского форума, который дал крайне важную возможность для демонстрации работы Альянса.
Welcoming also the continuation of the organization of workshops and meetings in the framework of the Istanbul Process and the promotion of effective implementation of Human Rights Council resolution 16/18 to counter global violence, religious discrimination and intolerance, приветствуя также продолжение организации семинаров и совещаний в рамках Стамбульского процесса и поощрение эффективных способов осуществления резолюции 16/18 Совета по правам человека в целях противодействия насилию, религиозной дискриминации и нетерпимости в общемировом масштабе,