Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульского

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульского"

Примеры: Istanbul - Стамбульского
Partnerships to establish an urban observatory in Istanbul are in progress with the participation of the Istanbul Greater Metropolitan Municipality. В настоящее время при участии городского муниципалитета Стамбула идет совместная работа по созданию Стамбульского центра мониторинга городов.
A Commission on Sea Pollution was established including the representatives from: Istanbul University, Istanbul Technical University and Istanbul Province Environmental Directorate. Была учреждена Комиссия по борьбе с загрязнением морской акватории, в состав которой вошли представители Стамбульского университета, Стамбульского технического университета и Управления по охране окружающей среды провинции Стамбул.
The Maritime College was transformed into Istanbul Technical University's School of Maritime in 1981, and moved to Tuzla, Istanbul. Морской колледж был преобразован в морскую школу Стамбульского технического университета в 1981 году и переехал в Тузлу.
Educated at English High School, Istanbul, and Faculty of Law, Istanbul University (B.A. 1976) Образование: Английская средняя школа, Стамбул, и юридический факультет Стамбульского университета (бакалавр гуманитарных наук, 1976 год)
On 23 September, at a meeting of senior officials of the Istanbul Process in New York, Afghanistan presented the progress achieved since the Almaty Ministerial Conference on the Istanbul Process was held, in April, on the six confidence-building measures. На совещании старших должностных лиц Стамбульского процесса, состоявшемся 23 сентября в Нью-Йорке, Афганистан рассказал о прогрессе, который достигнут после состоявшейся в апреле в Алматы министерской конференции по Стамбульскому процессу в отношении шести мер укрепления доверия.
In this regard, we commend the Istanbul Process initiative, and urge for further progress in implementing the steps unanimously agreed in relevant United Nations General Assembly and Human Rights Council resolutions towards the common global goal to combat religious intolerance. В этой связи мы приветствуем инициативу Стамбульского процесса и настоятельно призываем к достижению дальнейшего прогресса в осуществлении мер, единодушно выработанных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека, в интересах общей глобальной задачи - борьбы с религиозной нетерпимостью.
The potential of Human Rights Council resolution 16/18 as an effective measure needed to be further explored, particularly in the context of the Istanbul Process negotiated by the former Secretary of State of the United States and the Organization of Islamic Cooperation. Потенциальные возможности резолюции 16/18 Совета по правам человека как эффективного инструмента следует дополнительно проанализировать, особенно в контексте переговоров в рамках Стамбульского процесса, которые проводили бывший государственный секретарь Соединенных Штатов и Организация исламского сотрудничества.
Council members underlined the importance and value of regional cooperation, including the efforts undertaken with the framework of the Istanbul Process and the Shanghai Cooperation Organization. Члены Совета подчеркнули важность и ценность регионального сотрудничества, в том числе усилий, предпринимаемых в рамках Стамбульского процесса и Шанхайской организации сотрудничества.
The Istanbul Process for implementing United Nations Human Rights Council resolution 16/18 had produced a body of best practice for combatting religious intolerance and violence and she asked whether that would be discussed during the Forum on Minority Issues in November. В рамках Стамбульского процесса по осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека Организации Объединенных Наций был подготовлен свод наилучших видов практики по борьбе с религиозной нетерпимостью и насилием, и оратор спрашивает, будет ли он обсуждаться на Форуме по вопросам меньшинств, который состоится в ноябре.
In that regard, we commend the recent consensus in the context of the Istanbul Process to focus on a series of confidence-building measures aimed at strengthening an agenda based on mutual benefit and trust. В этой связи мы высоко оцениваем достигнутый недавно в рамках Стамбульского процесса консенсус в отношении необходимости сосредоточиться на ряде мер укрепления доверия, направленных на активную реализацию программы, основанной на взаимной выгоде и взаимном доверии.
Ms. Ots-Vaik (Estonia) said that Istanbul Protocol principles had been incorporated into training programmes for health professionals at Tartu University and other medical colleges and brought to the attention of health-care providers during professional ethics courses. Г-жа Отс-Вайк (Эстония) сообщает, что принципы Стамбульского протокола были включены в программы подготовки специалистов в сфере здравоохранения в Тартуском университете и других медицинских образовательных учреждениях и доводятся до сведения медицинских работников в рамках курсов по профессиональной этике.
First, our Government has called for the complete, unconditional and transparent withdrawal of foreign troops and munitions from the territory of Moldova, in accordance with the relevant decisions of the OSCE Istanbul Summit. Во-первых, наше правительство призвало к полному, безоговорочному и транспарентному выводу иностранных вооруженных сил и вывозу боеприпасов с территории Молдовы согласно соответствующими решениями Стамбульского саммита ОБСЕ.
Lecturer in international law, Faculty of Political Science, Istanbul University, 1986; Professor of Public International Law, 2000 Лектор по международному праву, факультет политических наук Стамбульского университета, 1986 год; профессор международного публичного права, 2000 год
Concerning Deniz Özcan, the Government indicated that he had been among 32 people taken into custody on 29 February 1996 for participation in illegal demonstrations on the premises of Istanbul University. В отношении Дениза Озкана правительство сообщило, что он был в числе 32 человек, взятых под стражу 29 февраля 1996 года за участие в незаконных демонстрациях на территории Стамбульского университета.
Following the Armistice of Mudanya, the former Ottoman Ministry of the Navy (Bahriye Nezareti) building in Kasımpaşa became the headquarters of the Istanbul Naval Command on 14 November 1922. После Муданийского перемирия здание, в котором ранее располагалось османское министерство военно-морского флота (Bahriye Nazırlığı), стало штаб-квартирой стамбульского командования ВМС 14 ноября 1922 года.
Murat Belge of Istanbul Bilgi University says that the deep state became increasingly active during the multi-party period, as factions within the state vied for power. Мурат Бельге из Стамбульского университета говорил, что «глубинное государство» стало более активно в период многопартийности, когда фракции находились в состоянии борьбы за власть.
As the Istanbul summit of the OSCE, which is expected to adopt the charter, is approaching fast, we should press ahead with the formulation of a substantive document. До Стамбульского саммита ОБСЕ, на котором предстоит принять Хартию, остается все меньше времени, и надо спешить с разработкой содержательного документа.
Human Rights Law Research Centre at İstanbul Bilgi University is selected as the national focal point for the implementation of the above-mentioned project in 2006 on the basis of a tendering process. Исследовательский центр по вопросам права прав человека Стамбульского университета Билги в 2006 году был выбран на конкурсной основе в качестве национального центра по координации деятельности по осуществлению вышеупомянутого проекта.
He declared that the decision of the OSCE Istanbul Summit about the withdrawal of Russian troops and armaments from Transnistria by the end of 2002 "does not have judicial power, because they were not ratified by the State Duma". Он также заявил, что решение Стамбульского саммита ОБСЕ о выводе российских войск и вооружений из Приднестровья к концу 2002 года "не имеет никакой юридической силы, поскольку оно не было ратифицировано Государственной думой".
Therefore, it is very important to take measures aimed at withdrawing foreign military arsenals and troops from the territory of the Republic of Moldova, in accordance with the Istanbul summit decisions. Поэтому очень важно принять меры, направленные на вывод иностранных военных арсеналов и войск с территории Республики Молдовы, в соответствии с решениями Стамбульского саммита.
The recently completed withdrawal of the remaining equipment and personnel from the former Russian military base at Gudauta, which was officially dismantled on 1 July 2001, marks a further important step in the fulfilment of the Istanbul statement. Новым крупным шагом в плане реализации Стамбульского заявления стал завершенный на днях вывод остатков имущества и личного состава бывшей российской военной базы Гудаута, официально расформированной 1 июля с.г.
Was there any training in the implementation of the Istanbul Convention, and who was responsible for assessing the training? Существует ли подготовка по вопросам соблюдения Стамбульского протокола и кто отвечает за оценку уровня подготовки?
The purpose of the Istanbul Workshop was to follow up on the outcomes of the Summit, taking into account the results of the workshop held in Thessaloniki. Цель Стамбульского практикума состояла в контроле за выполнением решений Встречи на высшем уровне с учетом результатов предыдущего совещания, состоявшегося в Салониках.
He indicated the need for a renewal and scaling-up of the commitments of the international community, a clear strategy towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 and the Istanbul outcome. Он указал на необходимость подтверждения и расширения обязательств международного сообщества, наличия четкой стратегии достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения положений Стамбульского итогового документа.
The "special harvest" package for the least developed countries would be particularly important in helping them to implement the Istanbul Plan of Action. Для оказания развивающимся странам помощи в осуществлении Стамбульского плана действий особое значение должен иметь ориентированный на них программный пакет мер «спешиал харвест».