Английский - русский
Перевод слова Issuing
Вариант перевода Публикации

Примеры в контексте "Issuing - Публикации"

Примеры: Issuing - Публикации
Three years after issuing the last edition, we now offer our customers a new handbook advising on a safer and more efficient use of our machinery. Через три года после публикации предыдущего издания, Фирма DALLAN представляет новый выпуск рекомендаций для более безопасного и эффективного применения оборудования собственного изготовления.
To address those problems, the Committee might wish to consider issuing its conclusions and recommendations in a shorter, more reader-friendly format, for example in a two- or three-paragraph summary at the end of each report. Для решения этих проблем Комитет может пожелать рассмотреть возможность публикации своих заключений и рекомендаций в более кратком и удобном для чтения формате, например, в виде состоящего из двух или трех пунктов резюме в конце каждого доклада.
They won't be issuing any releases. Не думаю, что они будут издавать какие-нибудь публикации.
The May 2005 work session will agree on final adjustments to be made before issuing the publication. На рабочей сессии, которая состоится в мае 2005 года, будут согласованы окончательные поправки, которые должны быть внесены до выпуска публикации.
In addition, the AALCC secretariat has proposed to commemorate the fortieth anniversary of AALCC by issuing a special publication. Помимо этого, секретариат ААКПК предложил приурочить к сороковой годовщине ААКПК выпуск специальной публикации.
Eliminating backlog in the issuance of the UN legal publications; issuing three ad hoc publications on public international law. Устранено отставание в выпуске юридических публикаций Организации Объединенных Наций; подготовлены три специальные публикации по вопросам международного публичного права.
The Expert Group considered the possibilities of issuing the output document as an official United Nations document and as a publication. Группа экспертов рассмотрела возможности выпуска итогового документа в качестве официального документа Организации Объединенных Наций и публикации.
All the national minorities that have arisen following Croatia's independence have founded their own associations and cultural societies and have started issuing publications in their native languages. Все национальные меньшинства, возникшие после независимости Хорватии, создали свои собственные ассоциации и культурные общества и начали выпускать публикации на своих родных языках.
Such a system, however, would not necessarily imply that each budget section would reflect the resource requirements for all phases of issuing a publication. Однако такая система отнюдь не обязательно будет предполагать, что в каждом разделе бюджета будут отражены потребности в ресурсах, связанные со всеми этапами выпуска публикации.
He also suggested the possibility of issuing a draft Guide pending publication of the finalized Guide. Он также говорит о возможности выпуска проекта Руководства до публикации окончательного варианта Руководства.
As a result, several member countries have established special units in their respective statistical offices for this purpose and are issuing related publications. В результате ряд государств-членов создали в этих целях в рамках своих статистических управлений специальные группы и издают соответствующие публикации.
The Committee reported its findings to the Assembly in 2008, and the United Nations will be issuing supporting scientific annexes as a sales publication. Комитет сообщил о своих выводах в докладе Ассамблее 2008 года, и в связи с этим Организация Объединенных Наций собирается издавать подкрепляющие эти выводы научные приложения в виде отдельной публикации для продажи.
The secretariat envisages to prepare a first draft of the map by the session of the Working Party for its consideration and approval before issuing it as a formal UN publication. Секретариат планирует подготовить первый проект этой карты для рассмотрения и одобрения на сессии Рабочей группы до ее издания в качестве официальной публикации ООН.
Support was expressed, however, for such an indictment chamber for the purpose of recording the evidence or issuing and publishing an international warrant of arrest for the accused. Вместе с тем были высказаны мнения в поддержку учреждения такой Палаты по предъявлению обвинений для целей протоколирования доказательств или же принятия и публикации международного ордера на арест обвиняемого.
It will be devoted to consideration and adoption of draft recommendations for inclusion in R.E., with the goal of finalizing work on R.E. by the end of 2006 and issuing it as a publication during the Global Road Safety Week. Эта сессия будет посвящена рассмотрению и принятию проекта рекомендаций, подлежащих включению в СР., с тем чтобы завершить работу по СР. к концу 2006 года и распространить ее в качестве отдельное публикации в ходе проведения Глобальной недели безопасности дорожного движения.
Participants exchanged information on the periodicity of issuing SoE reports in their countries, publication in paper and/or electronic formats, translation in additional languages and channels and means of dissemination of the reports. Участники обменялись информацией о периодичности выпуска докладов о СОС в их странах, их публикации в печатном и/или электронном форматах, переводе на дополнительные языки и каналах и средствах распространения докладов.
He commended the efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide and looked forward to the Division's consideration of the possibility of issuing a publication relating to the responsibility of States for internationally wrongful acts. Оратор высоко оценивает участие Отдела кодификации в обучении студентов и практических работников в области международного права во всем мире и надеется на то, что Отдел рассмотрит возможность издания публикации, касающейся ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The Office for Equal Opportunities contributed to education on gender equality by forwarding various documents of international, intergovernmental and regional organisations to target groups and interested individuals, by preparing and issuing publications and organising conferences, discussions and round tables. Управление по вопросам равных возможностей участвовало в просветительской работе по вопросам гендерного равенства, перенаправляя различные документы международных, межправительственных и региональных организаций целевым группам и заинтересованным лицам, готовя и выпуская публикации и организуя конференции, дискуссии и встречи за круглым столом.
As regards the contribution of the Commission to the United Nations Decade of International Law, the idea of issuing a publication containing a number of studies to be prepared by members of the Commission met with approval. Что касается вклада Комиссии в проведение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, то идея выпуска публикации, содержащей ряд исследований, подготовленных членами Комиссии, была встречена с одобрением.
Half to two thirds of the organizations have been involved in activities related to ageing, including issuing publications, doing research, providing advisory services and training, participating in meetings and producing reports. От половины до двух третьих организаций осуществляют мероприятия, касающиеся вопросов старения, в том числе они издают публикации, проводят научные исследования, предоставляют консультативные услуги, осуществляют профессиональную подготовку, участвуют в работе совещаний и подготавливают доклады.
UNESCO was actively involved in implementing the Plan of Action for the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004, and was organizing regional conferences and issuing publications on human rights in the context of activities to mark the fiftieth anniversary. ЮНЕСКО активно участвует в осуществлении Плана действий для Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995-2004 годы, и организует региональные конференции и издает публикации по правам человека в русле мероприятий по ознаменованию пятидесятой годовщины.
Article 48 of the Press Law, provides that printed matter that might encroach upon another's honour and dignity or the "state security" and public order will be stopped from production, issuing, dissemination, export and import. В статье 48 Закона о печати предусматривается, что печатный материал, который может затрагивать честь и достоинство другого человека или «государственную безопасность» и общественный порядок, может быть запрещен к публикации, выпуску, распространению, экспорту и импорту.
With regard to the output document's form, the Expert Group identified the advantages and disadvantages of issuing the material as an official United Nations document and/or as an independent publication (see para. 13). Что касается формы итогового документа, то группа экспертов указала на преимущества и недостатки издания этих материалов в качестве официального документа Организации Объединенных Наций и/или в качестве отдельной публикации (см. пункт 13).
Concerning United Nations publications, ACABQ noted the Secretariat's intention to resume its policy of issuing publications in all official languages subject to author departments and the Publications Board deciding on what to publish and in which languages. Что касается публикаций Организации Объединенных Наций, то ККАБВ отметил намерение Секретариата вернуться к изданию публикаций на всех официальных языках в зависимости от решения готовящих их департаментов и Издательского совета о том, что подлежит публикации и на каких языках.
Taking measures to make vital statistics readily accessible to users, including through issuing summaries and policy briefs, and publishing vital statistics on the Web. реализация мер, обеспечивающих свободный доступ пользователей к статистике естественного движения населения, в том числе посредством подготовки резюме и кратких документов по вопросам политики и публикации статистических данных естественного движения населения в сети Интернет.