The Israeli Ministry of Foreign Affairs acknowledges that the number of rockets fired from Gaza into Israel declined by 80 per cent during the ceasefire. |
Израильское Министерство иностранных дел признает 80-процентное сокращение количества ракет, выпущенных из Газы по Израилю в течение периода прекращения огня. |
Moreover, those States that have assisted Israel have considerable information about the Israeli nuclear arsenal. |
Кроме того, существенной информацией о ядерном арсенале Израиля обладают и те государства, которые оказывают помощь Израилю. |
Israel should refrain from discriminating between Israeli and Palestinian children with regard to the age of criminal responsibility. |
Израилю следует воздерживаться от дискриминации по возрасту наступления уголовной ответственности палестинских детей по сравнению с израильскими детьми. |
According to Israeli sources, 71 rockets and 59 mortars were fired into Israel between 1 and 18 December. |
По данным израильских источников, в период 1 - 18 декабря по Израилю были выпущены 71 ракета и 59 минометных снарядов. |
Palestinian armed groups fired over 1,500 rockets at Israel, reportedly killing three soldiers and four Israeli civilians. |
Палестинские вооруженные группировки выпустили по Израилю 1500 ракет; в результате, согласно сообщениям, были убиты трое солдат и ранены четверо израильских гражданских лиц. |
Innocent Israeli civilians, in buses and public places, have been killed and wounded by fanatical Palestinians prepared to spread terror throughout Israel. |
Палестинские фанатики, готовые сеять террор по всему Израилю, убивают и калечат ни в чем не повинных израильских граждан в автобусах и общественных местах. |
Kuwait calls upon the international community to refrain from providing Israel with scientific and technological know-how that would help to build up the Israeli nuclear arsenal. |
Кувейт призывает международное сообщество воздерживаться от предоставления Израилю научно-технического «ноу-хау», что привело бы к укреплению ядерного потенциала арсенала Израиля. |
The Arab States would then be obliged to reconsider all the steps taken in the direction of Israel, and the Israeli Government would bear full responsibility for the resulting situation. |
Тогда арабские государства будут вынуждены пересмотреть все шаги, сделанные навстречу Израилю, а на израильское правительство ляжет вся полнота ответственности за сложившееся положение. |
In another report, the Israeli army spokesperson stated that 7,200 rockets had been fired against Israel since 2005, without specifying their type. |
В другом докладе представитель израильской армии заявил, что с 2005 года по Израилю было выпущено 7200 ракет без указания их типа. |
Mr. de GOUTTES commended the Israeli delegation for appearing before the Committee despite its reticence about the relevance to Israel of the early warning procedure. |
Г-н де ГУТТ высказывает признательность израильской делегации за то, что она явилась на заседание Комитета, несмотря на свои сомнения относительно применимости к Израилю процедуры заблаговременного оповещения. |
A proposal that selective settlements be dismantled over the next five years through Palestinian and Israeli disincentives for settlers to stay would allow Israel to keep extraterritorial control. |
Предложение о ликвидации в следующие пять лет отдельных поселений в результате принятия палестинской и израильскими сторонами мер по снижению стимулирования поселенцев к проживанию в них позволит Израилю сохранить экстратерриториальный контроль. |
Last week, we condemned in the strongest terms those behind the kidnapping of the Israeli soldiers and the firing of missiles into Israel. |
На прошлой неделе мы со всей решительностью осудили тех, кто стоит за похищением израильских солдат и ракетными ударами по Израилю. |
Some might think that the Arab position and Arab anger towards Israel comes only from decades of Israeli oppression, suppression and atrocities committed against the Palestinian people. |
Некоторые могут подумать, что арабская позиция и гнев арабов по отношению к Израилю объясняются лишь десятилетиями израильского угнетения, подавления и жестокостей, которым подвергался палестинский народ. |
This legitimacy should bring security to Israel - security that the generals in the Israeli Government have failed to achieve for over 50 years. |
Эта законность должна обеспечить безопасность Израилю - безопасность, которой генералы израильского правительства не смогли добиться в течение более 50 лет. |
The Israeli military reported that, as of September, 150 projectiles had been fired at Israel since the beginning of 2010. |
Израильские военные сообщили, что, по состоянию на сентябрь, с начала 2010 года по Израилю было выпущено 150 снарядов. |
According to the Israeli Defense Forces, a total of 120 rockets were fired from the Gaza Strip into Israel from 1 January to 31 July 2010. |
По данным сил обороны Израиля, в целом 120 ракет были выпущены из сектора Газа по Израилю в период с 1 января по 31 июля 2010 года. |
Hamas launches incessant rocket attacks against Israeli civilians, and Hizbullah is building up a massive arsenal of weapons that threatens Israel, Lebanon and the entire region. |
ХАМАС подвергает мирное население Израиля ракетным обстрелам, а «Хизбалла» накапливает большие запасы оружия, которое угрожает Израилю, Ливану и всему региону. |
In addition, 15 Israeli children were injured, mainly as a result of rockets fired from the Gaza Strip towards Israel and stone throwing. |
Кроме того, 15 израильских детей ранены, главным образом в результате разрыва реактивных снарядов, выпущенных из сектора Газа по Израилю, и метания камней. |
In August 2008, according to Israeli sources, three mortars and eight rockets were fired into Israel from the Gaza Strip. |
В августе 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и восемь ракет. |
In September 2008, three mortars and one rocket were fired into Israel from the Gaza Strip, according to Israeli sources. |
В сентябре 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и одна ракета. |
In October 2008, Israeli sources stated that only one rocket and one mortar were fired into Israel from the Gaza Strip. |
В октябре 2008 года, по утверждению израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены только одна ракета и один минометный снаряд. |
It deplored all loss of civilian life during the conflict, both as a result of the Hezbollah rocket attacks on Israel and Israeli military operations in Lebanon. |
Он сожалеет обо всех случаях гибели гражданских лиц во время конфликта как в результате ракетных ударов "Хезболлы" по Израилю, так и в ходе военных операций Израиля на территории Ливана. |
Israeli air incursions continued despite frequent calls by United Nations officials and a number of concerned Member States that Israel cease these violations. |
Израильская авиация продолжала вторгаться в воздушное пространство Ливана, несмотря на призывы прекратить эти нарушения, неоднократно адресовавшиеся Израилю должностными лицами Организации Объединенных Наций и рядом обеспокоенных государств-членов». |
President Abbas announced that he would not stand in future Palestinian elections and reiterated his call for an Israeli settlement freeze as a basis for the resumption of negotiations. |
Президент Аббас заявил, что он не будет выдвигать свою кандидатуру на будущих палестинских выборах, и вновь обратился с призывом к Израилю заморозить строительство израильских поселений в качестве основы для возобновления переговоров. |
During the reporting period a total of 56 rockets - including 24 Grad rockets - and 16 mortar shells were fired into Israel, killing one Israeli civilian and injuring four others. |
В течение отчетного периода в целом по Израилю было выпущено 56 ракет, в том числе 24 ракеты типа «Град», и 16 минометных снарядов, в результате чего был убит один и ранено 4 представителя гражданского населения. |