Английский - русский
Перевод слова Islamabad
Вариант перевода Исламабад

Примеры в контексте "Islamabad - Исламабад"

Примеры: Islamabad - Исламабад
During a visit to Islamabad in September 1997, the Director-General of UNESCO appealed for international support for the protection of Afghanistan's cultural heritage and pledged to raise the issue at all levels within and outside the United Nations system. Во время поездки в Исламабад в сентябре 1997 года Генеральный директор ЮНЕСКО обратился в призывом о международной поддержке в деле защиты культурного наследия Афганистана и пообещал поднять этот вопрос на всех уровнях в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
As part of the United Nations peacemaking efforts, Mr. Holl tried to convene a meeting between leaders of the Taliban and the opposition at a mutually agreeable place, such as Islamabad or Ashgabat, in the first part of April 1997. В контексте миротворческих усилий Организации Объединенных Наций г-н Холль пытался организовать встречу между руководителями "Талибана" и оппозиции во взаимоприемлемом месте, таком, как Исламабад или Ашгабад, в первой половине апреля 1997 года.
From 12 to 14 November, the Chair of the Council, Salahuddin Rabbani, led a delegation on a visit to Islamabad at the invitation of the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, Hina Rabbani Khar. Председатель Совета Салахуддин Раббани возглавлял делегацию, которая 12 - 14 ноября посетила Исламабад по приглашению министра иностранных дел Пакистана Хины Раббани Хар.
October 1993-March 1994 Director (China, the Democratic People's Republic of Korea, Japan and the Republic of Korea) Ministry of Foreign Affairs, Islamabad. Директор (Китай, Корейская Народно-Демократическая Республика, Япония и Республика Корея), министерство иностранных дел, Исламабад.
The programme of visits to the region took a full four weeks of the time allotted to the Committee and was carried out in the following order: Washington, D.C., Moscow, Ashgabat, Dushanbe, Tashkent, Delhi, Islamabad and Tehran. Программа посещений региона заняла все четыре недели, выделенные для этого Комитету, и осуществлялась в следующем порядке: Вашингтон, О.К., Москва, Ашхабад, Душанбе, Ташкент, Дели, Исламабад и Тегеран.
We will refer the text to Islamabad and we will refer the important statement made by Mr. Rademaker and the text of the FMT that the United States delegation has circulated. Мы передадим текст в Исламабад и мы передадим важное заявление, сделанное гном Радемейкером, и текст ДРМ, распространенный делегацией США.
In the winter of 2014, during the fifth meeting of the working group on military cooperation between Azerbaijan and Pakistan in the city of Islamabad, the countries signed an agreement on mutual military cooperation. Зимой 2014 года, во время прохождения V заседания рабочей группы по сотрудничеству в военной сфере между Азербайджаном и Пакистаном в городе Исламабад, страны подписали Соглашение об обоюдном военном сотрудничестве.
He visited Bangladesh, where he met Prime Minister Sheikh Hasina, who had recently called on the Prime Ministers of India and Pakistan in New Delhi and Islamabad, and with the Minister for Foreign Affairs, Abdus Samad Azad. Он посетил Бангладеш, где встретился с премьер-министром шейхом Хасиной, которая недавно нанесла визиты премьер-министрам Индии и Пакистана в Дели и Исламабад, и с министром иностранных дел Абдусом Самадом Азадом.
He was then transferred on 30 November to the Central Investigation Agency Centre in Hyderabad. On 4 December he was handed over to FIA and transferred to Islamabad for further interrogation. Затем 30 ноября его перевели в учреждение Центрального разведывательного агентства в Хайдарабаде. 4 декабря он был передан ФРА и доставлен в Исламабад для дальнейших допросов.
I wish to go back to Islamabad with a clear message for the people of Pakistan that they are not alone in this hour of trial and that the international community stands ready to support and assist them. Я хочу вернуться в Исламабад и донести до пакистанского народа четкое послание о том, что он не одинок в этот час испытаний и что международное сообщество готово оказать ему помощь и поддержку.
Most recently, this includes attacks in Mogadishu (2013), Abuja, Kandahar and Mazar-i-Sharif (2011), Kabul and Islamabad (2009), Hargeisa (2008) and Algiers (2007). Среди самых последних примеров можно отметить нападения в таких городах, как Могадишо (2013 год), Абуджа, Кандагар и Мазари-Шариф (2011 год), Кабул и Исламабад (2009 год), Харгейса (2008 год) и Алжир (2007 год).
In addition, it conducted three consecutive train-the-trainer courses on the global legal framework against terrorism for trainers from Pakistan (Islamabad, 9-20 April; Bhurban, Pakistan, 9-13 July; and Colombo, 25-27 September). Кроме того, Сектор провел три последовательных курса по подготовке инструкторов по глобальной нормативно-правовой базе в области борьбы с терроризмом для инструкторов из Пакистана (Исламабад, 920 апреля; Бурбан, Пакистан, 9-13 июля; и Коломбо, 25-27 сентября).
Graduated from Command and Staff College, Quetta (1987), and National Defense College, Islamabad (1998-1999). Выпускник Командно-штабного колледжа, Кветта (1987 год) и Национального колледжа обороны, Исламабад (1998 - 1999 годы).
While $10 million in cash has been pre-positioned in Islamabad to pay salaries for the months of February and March, the disbursement has been delayed, pending a decision from the Interim Administration on the currency to be used. Хотя в Исламабад было доставлено 10 млн. долл. США наличными для выплаты заработной платы за февраль и март, процесс выплаты был задержан до принятия Временной администрацией решения о том, в какой валюте выплачивать зарплату.
On his arrival in Islamabad, the various United Nations agencies gave a detailed briefing to the Special Rapporteur in respect of the current situation of the civilian population in Afghanistan and the refugees in Peshawar and elsewhere, including the humanitarian assistance that was being given to them. По прибытии Специального докладчика в Исламабад представители различных учреждений Организации Объединенных Наций подробно проинформировали его о том, в каком положении находились в то время гражданское население в Афганистане и беженцы в Пешаваре и других местах, а также о том, какая им оказывалась гуманитарная помощь.
These issues, as well as those related to peace and human rights in Afghanistan, have been the object of further discussions between Pakistan and the United States, including during Under-Secretary of State Pickering's visit to Islamabad in late May. Эти вопросы, а также вопросы, связанные с миром и правами человека в Афганистане, были предметом дальнейших обсуждений между Пакистаном и Соединенными Штатами, в том числе во время визита заместителя государственного секретаря Пикеринга в Исламабад в конце мая.
The interim report to the General Assembly was preceded by a visit to Quetta and Kandahar in May 1999 and to Kabul and Islamabad in September 1999. Промежуточному докладу Генеральной Ассамблеи предшествовала поездка в Кветту и Кандагар в мае 1999 года и в Кабул и Исламабад в сентябре 1999 года.
The civil affairs officers in Herat, Jalalabad, Kandahar and Mazar-e-Sharif have been relocated to Islamabad, from where they conduct regular visits to Peshawar and Quetta, where there are large concentrations of Afghans, and to United Front-held areas in the north-east. Сотрудники по гражданским вопросам в Герате, Джелалабаде, Кандагаре и Мазари-Шарифе были переведены в Исламабад, откуда они совершают регулярные поездки в Пешавар и Кветту, где сосредоточено большое число афганцев, и в районы, удерживаемые Объединенным фронтом, на северо-востоке страны.
Yesterday the Secretary-General of the ruling party and Home Minister of India, Mr. Lal Krishna Advani, stated: Islamabad should realize the change in the geo-strategic situation in the region and the world and roll back its anti-India policy, especially with regard to Kashmir. Вчера генеральный секретарь правящей партии и министр внутренних дел Индии г-н Лал Кришна Адвани заявил: Исламабад должен осознать изменение геостратегической ситуации в регионе и в мире и отступить от своей антииндийской политики, особенно в отношении Кашмира.
The delegation of Pakistan expressed appreciation for efforts made by the ESCAP secretariat after the recent catastrophic floods in the country, and the visit of the Executive Secretary of ESCAP to Islamabad that strengthened the cooperative efforts taken by United Nations agencies and the Government. Делегация Пакистана выразила признательность за усилия секретариата ЭСКАТО, предпринятые им после недавних катастрофических наводнений в стране, и за визит Исполнительного секретаря ЭСКАТО в Исламабад, которые позволили укрепить совместные действия, предпринимаемые учреждениями Организации Объединенных Наций и правительством.
As President Obama noted earlier this year, One nuclear weapon exploded in one city - be it New York or Moscow, Islamabad or Mumbai, Tokyo or Tel Aviv, Paris or Prague - could kill hundreds of thousands of people. Как заявил в этом году президент Обама, «взрыв одного ядерного боеприпаса в городе - будь то Нью-Йорк или Москва, Исламабад или Мумбаи, Токио или Тель-Авив, Париж или Прага - может привести к гибели сотен тысяч людей.
Consultative meeting on United Nations reforms in Pakistan (5 August 2008, Islamabad), organized by the United Nations and the International Labour Organization (ILO): attended by a representative of Fazaldad Institute. Консультативная встреча по вопросу о реформах Организации Объединенных Наций в Пакистане (5 августа 2008 года, Исламабад), организованная Организацией Объединенных Наций и Международной организацией труда (МОТ): на этой встрече присутствовал представитель Института им. Фазалдада.
In the report, it was highlighted that the Special Representative for Afghanistan and head of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) had discussed questions relating to bilateral and regional cooperation during his visits to Tehran and Islamabad, in particular counter-narcotics and refugee issues. В докладе указано, что Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану, глава Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), в ходе своих визитов в Тегеран и Исламабад обсудил вопросы двустороннего и регионального сотрудничества, в частности вопросы, касающиеся беженцев и борьбы с наркобизнесом.
Sub-Regional Parliamentary Seminar on HIV/AIDS for South Asia, 14-15 January 2005, Islamabad, Pakistan, supported by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the World Health Organization (WHO), UNFPA, and UNDP. Субрегиональный семинар парламентариев по ВИЧ/СПИДу в Южной Азии, 14 - 15 января 2005 года, Исламабад (Пакистан), проведенный при поддержке со стороны Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ЮНФПА и ПРООН.
It stressed that all points raised will be faithfully transmitted to Islamabad, and that it appreciated independent and impartial criticism so it can help it gain traction to correct its course, if it is headed in the wrong direction. Он подчеркнул, что все вопросы, поднятые в ходе обзора, будут переданы в Исламабад и что он высоко оценил независимые и беспристрастные критические замечания, которые помогут Пакистану скорректировать траекторию своих действий, если они пойдут в неправильном направлении.