Английский - русский
Перевод слова Irreversible
Вариант перевода Необратимый

Примеры в контексте "Irreversible - Необратимый"

Все варианты переводов "Irreversible":
Примеры: Irreversible - Необратимый
Mr. SOLANA (Mexico) (interpretation from Spanish): The United Nations has embarked on an irreversible process of profound transformation. Г-н СОЛАНА (Мексика) (говорит по-испански): Организация Объединенных Наций вступила в необратимый процесс глубоких трансформаций.
That was a strong and irreversible move towards democracy; Это был решительный и необратимый шаг на пути к демократии;
Among other things, this would make any step irreversible. Среди прочего это позволило бы придать всякому шагу необратимый характер.
Local disruption of structure is now irreversible. Локальное разрушение структуры приобрело необратимый характер.
We will continue to work with the Secretary-General and Member States to ensure that the transition to Afghan leadership in security is durable, credible and irreversible. Мы будем и впредь взаимодействовать с Генеральным секретарем и государствами-членами, с тем чтобы передача афганскому руководству ответственности за обеспечение безопасности носила прочный, авторитетный и необратимый характер.
As the procedure is irreversible, it is standard procedure for doctors to acquire spousal consent before undergoing tubal ligation. Учитывая то, что эта процедура носит необратимый характер, в соответствии со стандартными требованиями врачи должны получать согласие супруга до проведения операции по перевязке труб.
However, more needs to be done if these gains are to be made irreversible. Вместе с тем предстоит еще многое сделать для того, чтобы эти достижения приобрели необратимый характер.
Do you see the irreversible sun damage? Вы видите необратимый вред от солнечных лучей?
Further opening and broadening of the political space is needed to ensure that such gains become irreversible and to prevent any risk of relapse into conflict. Необходимо еще более повысить степень открытости и расширить политическое пространство, с тем чтобы эти достижения приобрели необратимый характер, и предотвратить какую-либо опасность рецидива конфликта.
At the same time, however, it was essential to ensure that peace and stability were not only sustainable, but irreversible. В то же время существенно необходимо обеспечить, чтобы мир и стабильность имели не только устойчивый, но и необратимый характер.
This past year has been crucial to the future of the Middle East and has demonstrated that the peace process in the region is now irreversible. Прошедший год был очень важным для будущего Ближнего Востока, и он продемонстрировал, что мирный процесс в регионе приобрел необратимый характер.
In the States of the Community of Independent States and in Central Europe the transition to open political and economic systems had been difficult but was now irreversible. В странах Содружества Независимых Государств и Центральной Европы переход к открытой политической и экономической системе характеризуется трудностями, однако в настоящее время он уже приобрел необратимый характер.
Let us put this tragedy behind quickly and get down to settling the outstanding issues in a spirit of goodwill, to make peace irreversible. Давайте побыстрее оставим эту трагедию позади и приступим к решению остающихся вопросов в духе доброй воли, с тем чтобы придать миру необратимый характер.
In view of the irreversible globalization of economic concepts, the United Nations is called upon to play a fundamental role in formulating and implementing development policies. Принимая во внимание необратимый характер глобализации экономических концепций, Организация Объединенных Наций призвана сыграть фундаментальную роль в деле разработки и осуществления политики в области развития.
This risks leading discussion on appropriate action into a debate on what actions are irreversible, when an irreversible change has occurred, what elements of the ecosystem are controllable and to what extent. Возникает при этом опасность превращения обсуждения вопроса о надлежащих мерах в споры относительно того, какие действия носят необратимый характер, в каких случаях происходят необратимые изменения, какие элементы экосистемы поддаются контролю и в какой мере.
This has triggered an irreversible process, which will culminate in the entry into force of the Convention on 16 November 1994. Это привело в действие необратимый процесс, кульминацией которого явится вступление в силу Конвенции 16 ноября 1994 года.
The transparent and irreversible contribution of States in this process will strengthen the confidence-building measures that are necessary for the creation of a viable and credible multilateral regime in the area of disarmament and non-proliferation. Транспарентный и необратимый вклад государств в этот процесс позволит усилить меры по укреплению доверия, необходимые для создания жизнеспособного и надежного многостороннего режима в области разоружения и нераспространения.
With the finish line in sight, we must do everything necessary to help the people to complete this remarkable and irreversible journey. Сегодня видна финишная линия, и мы должны сделать все необходимое для того, чтобы помочь народам региона завершить этот сложный и необратимый путь.
The Government was engaged in an irreversible process of translating international human rights obligations into policies and programmes, and it would not react to outside pressure. Правительство включилось в необратимый процесс воплощения международных обязательств в области прав человека в политике и программах, и оно не будет реагировать на оказываемое извне давление.
Nuclear disarmament should be a comprehensive, irreversible and genuine process, not merely a reduction in obsolete nuclear weapons while nuclear capability was actually enhanced. Ядерное разоружение должно представлять собой всеобъемлющий, необратимый и подлинный процесс, а не просто сокращение количества единиц устаревшего ядерного оружия на фоне фактического укрепления ядерного потенциала.
To single out a few of the conclusions of that meeting, globalization was considered an irreversible process, and therefore had to be carefully managed. Одним из важных выводов, сделанных на том заседании, стало заключение о том, что глобализация - необратимый процесс и поэтому ею следует управлять очень осторожно.
With regard to draft guideline 2.8.12, some members considered that acceptances should not have, in all circumstances, a final and irreversible nature. В отношении проекта руководящего положения 2.8.12 некоторые члены Комиссии сочли, что принятие не должно ни при каких обстоятельствах носить окончательный или необратимый характер.
Zaire wishes to reaffirm before the entire world that the democratization of its political system is irreversible, regardless of the difficulties facing our country. Заир хотел бы еще раз перед всем миром заявить о том, что демократизация его политической системы носит необратимый характер, независимо от стоящих перед нашей страной трудностей.
In particular, they concurred that the peace process must be irreversible and that any extremist tendencies exhibited by some Burundian parties must be avoided. В частности, они единодушно заявили, что мирный процесс должен носить необратимый характер и что таких крайностей, которые присущи некоторым бурундийским сторонам, следует избегать.
The construction, if it were to be irreversible, would constitute a de facto annexation of a substantial part of the West Bank. В том случае, если строительство стены приобретет необратимый характер, это будет означать фактическую аннексию значительной части Западного берега.