Английский - русский
Перевод слова Irreversible

Перевод irreversible с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Необратимый (примеров 343)
We intend to reinforce that process by making those changes irreversible. Мы будем укреплять этот процесс, чтобы придать этим изменениям необратимый характер.
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер.
Local disruption of structure is now irreversible. Локальное разрушение структуры приобрело необратимый характер.
An unflinching review must be the starting point for suggesting ways to initiate reforms designed to transform a tentative success into a decisive and irreversible step in the progress of international humanitarian law. Объективный анализ должен стать отправной точкой в деле поиска путей проведения реформ, предназначенных для того, чтобы преобразовать временный успех в смелый и необратимый шаг вперед в развитии международного гуманитарного права.
Both bilaterally and at the Conference on Disarmament Canada has welcomed the US-Russia reductions in strategic nuclear warheads announced in November 2001 and encouraged the two parties to codify these reductions in a legally binding, transparent, verifiable and irreversible fashion. Как на двустороннем уровне, так и в рамках Конференции по разоружению Канада приветствовала объявленные Соединенными Штатами и Россией в ноябре 2001 года сокращения стратегических ядерных вооружений и рекомендовала обеим сторонам официально закрепить эти сокращения, придав им юридически обязательный, транспарентный, контролируемый и необратимый характер.
Больше примеров...
Необратимость (примеров 28)
This will help make deep reductions irreversible. Это поможет обеспечить необратимость глубоких сокращений.
They stabilized the domestic political situation and asserted the irreversible democratic changes in the country. Они стабилизировали внутреннюю политическую ситуацию и укрепили необратимость демократических перемен в стране.
He stressed that a dedicated leadership committed to institution-building, the rule of law, transparency and accountability could make national accomplishments irreversible, while supportive partnerships with the outside world played an important part. Он подчеркнул, что приверженность руководства задаче институционального строительства и принципам верховенства права, транспарентности и подотчетности может гарантировать необратимость национальных достижений; важную роль при этом играет партнерское сотрудничество с внешним миром.
Those elections had familiarized Algerians with the political process, free debate and democratic values and had consolidated the irreversible nature of the democratic process in Algeria. В ходе этих выборов алжирцы достигли примирения в отношении политических вопросов, носивших противоречивый характер обсуждений, а также демократических ценностей и закрепили необратимость демократического процесса в Алжире.
It has long been our view that disarmament and non-proliferation are inextricably linked, and that real and irreversible movement on nuclear disarmament would reinforce the irreversibility of non-proliferation. Мы издавна придерживаемся мнения о том, что разоружение и нераспространение органично связаны между собой и реальный и необратимый прогресс в плане ядерного разоружения укреплял бы необратимость нераспространения.
Больше примеров...
Непоправимый (примеров 19)
Hunger and poverty threatened the security of nations, regions and the global community, and some practices had caused irreversible harm to the world environment. Голод и нищета являются факторами, подрывающими безопасность на национальном, региональном и глобальном уровнях, а некоторые виды практики нанесли непоправимый ущерб окружающей среде во всех частях света.
The Convention also lowers the threshold at which scientific evidence might require action by not referring to "serious" or "irreversible" as adjectives qualifying harm. Помимо этого, Бамакская конвенция снизила пороговый уровень, на котором научные данные могут потребовать принятия мер без ссылки на такие прилагательные, указывающие на величину ущерба, как "серьезный" или "непоправимый".
We refer to the irreversible harm we are inflicting on our common habitat, the earth, not only by preying on its natural resources, but also through the emission of greenhouse gases, which have been shown to have disastrous consequences on the environment. Мы имеем в виду тот непоправимый ущерб, который мы наносим нашей общей среде обитания, Земле, не только в результате эксплуатации ее природных ресурсов, но также вследствие выбросов парниковых газов, которые, как было продемонстрировано, имеют катастрофические последствия для окружающей среды.
Where serious irreversible harm may result from a person being required to depart prior to the appeal being concluded, it is proportionate for the appeal right to be suspensive so that the risk of such harm does not arise. Если требование об отбытии лица до завершения процедуры обжалования может нанести серьезный непоправимый ущерб, то право на обжалование с приостанавливающим действием является пропорциональным, поскольку позволяет предотвратить такой ущерб.
In some cases, it led to punishment of the innocent in an irreversible manner. В некоторых случаях этой мере наказания, которая носит непоправимый характер, подвергаются невинные люди.
Больше примеров...