Those concepts and principles are irreversible no matter how times and circumstances may change. |
Эти понятия и принципы носят необратимый характер и не зависят от возможных изменений в существующих условиях и обстоятельствах. |
Delay would be terribly costly as some forms of environmental damage may be irreversible. |
Задержки могут привести к огромным затратам, поскольку некоторые формы экологического ущерба могут приобрести необратимый характер. |
It had to be acknowledged that the process of change in the region was irreversible. |
Нельзя не признать тот факт, что процесс перемен в регионе принял необратимый характер. |
Nevertheless, the transformation was irreversible, and the progress achieved thus far should not be underestimated. |
Тем не менее перестройка носит необратимый характер, и достигнутый прогресс нельзя недооценивать. |
We hope that this development and humanitarian assistance will also help to advance the peace process and ensure that it is irreversible. |
Мы надеемся, что это развитие и гуманитарная помощь помогут также двигать вперед процесс достижения мира и обеспечить его необратимый характер. |
Our transition to civil rule is now fully on an irreversible course. |
Теперь наш переход к гражданскому правлению приобрел полностью необратимый характер. |
Last year in this Hall I said that the peace process in the Middle East had become irreversible. |
В прошлом году в этом зале я говорил о том, что ближневосточный мирный процесс приобрел необратимый характер. |
The effects of these violations appear to be irreversible. |
Последствия таких нарушений, как представляется, носят необратимый характер. |
The striving itself would have rendered the momentum irreversible. |
Уже сама такая попытка придала бы необратимый характер соответствующей динамике. |
Atmospheric corrosion and deterioration of materials is a cumulative, irreversible process that proceeds even in the absence of pollutants. |
Процесс атмосферной коррозии и разрушения материалов носит кумулятивный и необратимый характер и происходит даже в отсутствие загрязнителей. |
If they are to be truly effective and meaningful, practical measures taken in the field of nuclear disarmament must be irreversible. |
Для того чтобы конкретные меры, принимаемые в области ядерного разоружения, были поистине эффективными и значительными, они должны носить необратимый характер. |
His delegation believed that globalization was an irreversible process, not an option. |
Его делегация считает, что процесс глобализации носит необратимый характер, и ему нет альтернативы. |
There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible. |
В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер. |
What US lawmakers should do, however, is to help make the decline in violence irreversible. |
Тем не менее, то, что должны сделать американские законодатели - это придать процессу уменьшения масштабов насилия необратимый характер. |
Actions that could jeopardize the peace process must be condemned and the endeavours for peace be made irreversible. |
Действия, которые угрожают мирному процессу, должны быть подвергнуты осуждению, а усилиям в направлении мира необходимо придать необратимый характер. |
The programme of economic reform, privatization and democratization undertaken in Kazakhstan in the five years since independence had become irreversible. |
Программа экономической реформы, приватизации и демократизации, которая проводится в Казахстане в течение пяти лет со времени обретения им независимости, приобрела необратимый характер. |
These cuts should be verifiable and irreversible and achieved through legally binding instruments; |
Такие сокращения должны носить проверяемый и необратимый характер и быть достигнуты в рамках юридически обязывающих документов; |
The disarmament process must be made irreversible. |
Процессу разоружения следует придавать необратимый характер. |
However, we do not believe that this situation is irreversible. |
Однако мы не считаем, что такая ситуация носит необратимый характер. |
It is in the interests of all to ensure that any gains made so far become irreversible. |
Интересам всех будет отвечать обеспечение того, чтобы все достигнутые к настоящему времени успехи приобрели необратимый характер. |
The peace process is now firmly on track and irreversible. |
В настоящее время мирный процесс неуклонно развивается и имеет необратимый характер. |
Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. |
Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер. |
It needs to maintain it at all costs and ensure that it becomes irreversible. |
Оно должно сохранить ее любой ценой и обеспечить ее необратимый характер. |
Since the death penalty was irreversible, it was essential that the most rigorous standards should be observed in its application. |
Смертная казнь носит необратимый характер, поэтому при ее использовании совершенно необходимо самым строгим образом соблюдать существующие нормы. |
Privatization and structural adjustments bring both short- and long-term negative impacts to indigenous peoples in developing countries, some of which are irreversible. |
Процесс приватизации и структурной перестройки сопровождается как краткосрочными, так и долгосрочными негативными последствиями для коренных народов в развивающихся странах, некоторые из которых имеют необратимый характер. |