| Those concepts and principles are irreversible no matter how times and circumstances may change. | Эти понятия и принципы носят необратимый характер и не зависят от возможных изменений в существующих условиях и обстоятельствах. | 
| Delay would be terribly costly as some forms of environmental damage may be irreversible. | Задержки могут привести к огромным затратам, поскольку некоторые формы экологического ущерба могут приобрести необратимый характер. | 
| It had to be acknowledged that the process of change in the region was irreversible. | Нельзя не признать тот факт, что процесс перемен в регионе принял необратимый характер. | 
| Nevertheless, the transformation was irreversible, and the progress achieved thus far should not be underestimated. | Тем не менее перестройка носит необратимый характер, и достигнутый прогресс нельзя недооценивать. | 
| We hope that this development and humanitarian assistance will also help to advance the peace process and ensure that it is irreversible. | Мы надеемся, что это развитие и гуманитарная помощь помогут также двигать вперед процесс достижения мира и обеспечить его необратимый характер. | 
| Our transition to civil rule is now fully on an irreversible course. | Теперь наш переход к гражданскому правлению приобрел полностью необратимый характер. | 
| Last year in this Hall I said that the peace process in the Middle East had become irreversible. | В прошлом году в этом зале я говорил о том, что ближневосточный мирный процесс приобрел необратимый характер. | 
| The effects of these violations appear to be irreversible. | Последствия таких нарушений, как представляется, носят необратимый характер. | 
| The striving itself would have rendered the momentum irreversible. | Уже сама такая попытка придала бы необратимый характер соответствующей динамике. | 
| Atmospheric corrosion and deterioration of materials is a cumulative, irreversible process that proceeds even in the absence of pollutants. | Процесс атмосферной коррозии и разрушения материалов носит кумулятивный и необратимый характер и происходит даже в отсутствие загрязнителей. | 
| If they are to be truly effective and meaningful, practical measures taken in the field of nuclear disarmament must be irreversible. | Для того чтобы конкретные меры, принимаемые в области ядерного разоружения, были поистине эффективными и значительными, они должны носить необратимый характер. | 
| His delegation believed that globalization was an irreversible process, not an option. | Его делегация считает, что процесс глобализации носит необратимый характер, и ему нет альтернативы. | 
| There is no room for unjustified haste in taking decisions that will be irreversible. | В нем не место неоправданной поспешности в принятии решений, которые будут носить необратимый характер. | 
| What US lawmakers should do, however, is to help make the decline in violence irreversible. | Тем не менее, то, что должны сделать американские законодатели - это придать процессу уменьшения масштабов насилия необратимый характер. | 
| Actions that could jeopardize the peace process must be condemned and the endeavours for peace be made irreversible. | Действия, которые угрожают мирному процессу, должны быть подвергнуты осуждению, а усилиям в направлении мира необходимо придать необратимый характер. | 
| The programme of economic reform, privatization and democratization undertaken in Kazakhstan in the five years since independence had become irreversible. | Программа экономической реформы, приватизации и демократизации, которая проводится в Казахстане в течение пяти лет со времени обретения им независимости, приобрела необратимый характер. | 
| These cuts should be verifiable and irreversible and achieved through legally binding instruments; | Такие сокращения должны носить проверяемый и необратимый характер и быть достигнуты в рамках юридически обязывающих документов; | 
| The disarmament process must be made irreversible. | Процессу разоружения следует придавать необратимый характер. | 
| However, we do not believe that this situation is irreversible. | Однако мы не считаем, что такая ситуация носит необратимый характер. | 
| It is in the interests of all to ensure that any gains made so far become irreversible. | Интересам всех будет отвечать обеспечение того, чтобы все достигнутые к настоящему времени успехи приобрели необратимый характер. | 
| The peace process is now firmly on track and irreversible. | В настоящее время мирный процесс неуклонно развивается и имеет необратимый характер. | 
| Japan once again urges North Korea to immediately and completely dismantle all of its nuclear development programmes in a verifiable and irreversible manner. | Япония вновь обращается к Северной Корее с настоятельным призывом полностью и незамедлительно прекратить все свои программы разработки ядерного оружия и придать этому процессу необратимый и контролируемый характер. | 
| It needs to maintain it at all costs and ensure that it becomes irreversible. | Оно должно сохранить ее любой ценой и обеспечить ее необратимый характер. | 
| Since the death penalty was irreversible, it was essential that the most rigorous standards should be observed in its application. | Смертная казнь носит необратимый характер, поэтому при ее использовании совершенно необходимо самым строгим образом соблюдать существующие нормы. | 
| Privatization and structural adjustments bring both short- and long-term negative impacts to indigenous peoples in developing countries, some of which are irreversible. | Процесс приватизации и структурной перестройки сопровождается как краткосрочными, так и долгосрочными негативными последствиями для коренных народов в развивающихся странах, некоторые из которых имеют необратимый характер. |