Ironically, though, that march towards a new economic and social order had brought her country not only friends and major alliances but also in some cases a regrettable abandonment by the standard-bearers of human rights. |
Вместе с тем, как это ни парадоксально, в процессе создания нового экономического и социального порядка Никарагуа не только приобрела друзей и важных союзников, но и в некоторых случаях столкнулась с прискорбным отсутствием внимания со стороны защитников стандартов в области прав человека. |
Ironically, those same roles as child-bearer and nurturer lend a perspective that is all too often ignored. |
И, как это ни парадоксально, именно эта роль - роль матери и кормилицы - слишком часто игнорируется. |
Holding these debates implied, ironically, that the International Criminal Court jeopardized peacekeeping operations of the United Nations. |
Проведение этих прений в Совете следует расценивать, как это ни парадоксально, как косвенное указание на то, что Международный уголовный суд ставит под угрозу осуществление операций по поддержанию мира. |
In addition, it is without a functioning civil administration and characterized by absentee personnel who ironically receive their salaries while the city could not even allocate a budget for public services or capital improvement. |
Кроме того, там нет действующей гражданской администрации, работники которой не являются на работу, но, как это ни парадоксально, получают зарплату, в то время, как город не может даже найти бюджетные средства на финансирование коммунальных услуг или капитального строительства. |
Indeed, any changes which have been seen in the Agency's position in regard to those security constraints have, ironically, been changes for the worse. |
В действительности, как это ни парадоксально, если позиция Агентства в отношении проблем безопасности в чем-то и изменилась, то только к худшему. |
While the solutions to many critical problems facing the developing countries hinged on an open and just international trading system, ironically, those who prescribed a market-based economy for the South did not support the same approach at the international level. |
Решение многих ключевых проблем, стоящих перед развивающимися странами, зависит от наличия открытой и справедливой системы международной торговли, однако, как это ни парадоксально, поборники рыночной экономики для стран Юга отнюдь не выступают в поддержку этого подхода на международном уровне. |
Secondly, as regards the withdrawal of armed forces, ironically, Namibia, an ally of the Democratic Republic of the Congo which went to that country in aid of a legitimate Government, has given an example by withdrawing its forces completely. |
Во-вторых, что касается вывода вооруженных сил, то Намибия, как это ни парадоксально, являясь союзником Демократической Республики Конго, - она прибыла в эту страну с целью оказания помощи законному правительству, - показала нам пример, осуществив полный вывод своих сил. |
The exploitation of the EU's superior negotiating strength and the use of threats to get countries to sign are, ironically, how the EU hopes to start this partnership under the economic partnership agreement. |
Использование доминирующей переговорной мощи ЕС и применение им угроз с целью заставить те или иные страны подписать такие договоренности, отражают именно намерения ЕС, как это ни парадоксально, в отношении строительства этих партнерских отношений в рамках соглашения об экономическом партнерстве. |
Ironically, the current financial crisis presents a crucial opportunity for governments and international institutions to invest in public services and infrastructure to create jobs, improve productivity and revive economic demand. |
Как это ни парадоксально, но текущий финансовый кризис открывает для правительств и международных учреждений возможность инвестировать в государственные услуги и инфраструктуру для создания рабочих мест, повышения производительности и оживления экономического спроса. |
Ironically, the same elements that are driving rapid growth in these regions, namely, technological change, globalization and market-oriented reforms, are fuelling Asia's growing inequalities. |
Как это ни парадоксально, но именно те факторы, которые обусловливают стремительный рост в этих регионах - техническая революция, глобализация и рыночные реформы, - вызывают также и рост неравенства в Азии. |
Ironically, even now when the security climate in the world has undergone profound changes, these countries continue to cling on to the same old doctrines. |
Как это ни парадоксально, но даже сейчас, когда обстановка в мире в сфере безопасности претерпела глубокие изменения, эти страны по-прежнему цепляются за те же самые старые доктрины. |
Ironically, our past mistakes put us in a good position to provide water technology and catchment management expertise to help other nations address fresh-water issues. |
Как это ни парадоксально, но благодаря нашим прошлым ошибкам мы оказались в состоянии предоставить технологию водоснабжения и поделиться опытом по регулированию водосбора, для того чтобы помочь другим странам решить проблемы пресной воды. |
Ironically, despite the fact that the Convention enjoys almost universal ratification, it is also subject to a large number of declarations and reservations. |
Как это ни парадоксально, но, несмотря на то, что Конвенция стала предметом почти универсальной ратификации, в отношении нее сделано большое число заявлений и оговорок. |
Ironically, the vociferous condemnation of the present stalemate is championed by the countries that were either themselves responsible for decades of the Conference on Disarmament's inactivity or were notably silent. |
Как это ни парадоксально, но многоголосое осуждение нынешнего застоя исходит именно от тех стран, которые на протяжении десятилетий были либо сами виновны в бездеятельности Конференции по разоружению, либо отличались хранением полного молчания на эту тему. |
(Ironically, they will be able to claim success in having built a better state only when they accept their first electoral defeat.) |
(Как это ни парадоксально, но они могут заявить о достижении успеха в построении лучшего государства только после их первого поражения на выборах.) |
Ironically, the logistics and communications area - vital for the deployment of new missions as well as the liquidation of old ones - was hardest hit by the reduction of staff. |
Как это ни парадоксально, но в результате сокращения персонала больше всего пострадала та часть, которая занимается материально-техническим обеспечением и связью, то есть играет жизненно важную роль в процессе развертывания новых миссий и прекращения деятельности существующих миссий. |
Ironically, a State with a long record of State terrorism continued to label a number of other countries as sponsors of terrorism, in order to place pressure on them. |
Как это ни парадоксально, но государство, имеющее богатый послужной список актов государственного терроризма, продолжает навешивать на некоторые другие страны ярлык пособников терроризма, с тем чтобы оказать на них давление. |
Ironically, immediately after Spain had adopted the austerity measures, it had been given a credit downgrade - because the markets had believed that Spain would honour its pledge, not because they had believed that it could not. |
Как это ни парадоксально, но сразу же после принятия Испанией мер жесткой экономии, был понижен ее кредитный рейтинг, потому что рынки считали, что Испания выполнит свои обязательства, а не потому, что они считали, что она не сможет их выполнить. |