Английский - русский
Перевод слова Ironically
Вариант перевода Как это ни парадоксально

Примеры в контексте "Ironically - Как это ни парадоксально"

Примеры: Ironically - Как это ни парадоксально
Ironically, from these figures, the 72.3% majority concerned girl students. Как это ни парадоксально, 72,3% указанных лиц - девочки.
Ironically enough, restrictions are often imposed in the name of the public which, however, is prevented from making its own judgement. Как это ни парадоксально, такие ограничения зачастую налагаются во имя общества, которое, однако, лишают возможности вынести собственное суждение.
Ironically, elements within the complimentary and alternative medicine industry promote the use of sanguinaria as a therapy for cancer. Как это ни парадоксально, в индустрии комплиментарной и альтернативной медицины продвигается использование сангвинарина, в качестве лечения раковых заболеваний.
Ironically, such creeping changes are typically overlooked when they can be most easily addressed and become noticeable only when their consequences appear and are then more costly to mitigate. Как это ни парадоксально, такие не всегда различимые изменения обычно игнорируются, хотя связанные с этим проблемы легко решить, но таковые становятся заметными лишь после проявления их последствий, а в таком случае для их смягчения требуется принимать более дорогостоящие меры.
Ironically, as if nature echoed the need for the world to unite its efforts to improve the lot of vulnerable people, two major natural disasters in the past 18 months also brought nations and agencies together in an unprecedented joint relief response. Как это ни парадоксально, как если бы сама природа подсказывала нам необходимость объединения миром своих усилий по улучшению участи уязвимых народов, две крупные стихийные катастрофы за прошедшие полтора года также сплотили нации и агентства в рамках беспрецедентных по масштабам совместных усилий по оказанию помощи.
Ironically, instead of treating the content of my correspondence seriously and taking necessary measures in preventing racist attitudes in South Cyprus, the said administration has opted to choose to deny the content of my letter and alleged that it contained suspicious and groundless assertions. Как это ни парадоксально, вместо серьезного рассмотрения содержания моих писем и принятия необходимых мер для предотвращения расистских настроений на юге Кипра, указанная администрация предпочла отмежеваться от моего письма и заявила, что в нем содержатся подозрительные и необоснованные утверждения.
Ironically, Cuba's religiously diverse and, at the same time, secular society both encouraged and repudiated the propagation of such prejudice. Как это ни парадоксально, религиозное разнообразие на Кубе и одновременно светский характер ее общества, с одной стороны, способствуют, а с другой стороны, препятствуют распространению таких предрассудков.
Ironically, while scientific and commercial interest in the ecological knowledge and resource management practices of indigenous peoples is growing, the traditional knowledge of these peoples is under serious threat. Как это ни парадоксально, в то время как экологические знания и практика рационального использования ресурсов окружающей среды коренных народов вызывают все больший научный и коммерческий интерес, традиционные знания этих народов находятся под серьезной угрозой.
Ironically, although they produced less greenhouse gas, developing countries would suffer the most from the effects of climate change and they faced the dual challenge of achieving sustainable economic development while contributing to global efforts to combat the phenomenon. Как это ни парадоксально, развивающиеся страны, хотя и производят меньше парниковых газов, больше всех страдают от последствий изменения климата, и перед ними стоит двойная задача обеспечения устойчивого экономического развития и внесения вклада в глобальные усилия по борьбе с изменением климата.
Ironically, we have heard about the need to establish a new collective security system from representatives of the country which is still occupying Georgia and challenging current universal security arrangements. Как это ни парадоксально, мы услышали сегодня о необходимости создать новую систему коллективной безопасности от представителя страны, которая все еще оккупирует Грузию и бросает вызов нынешним универсальным договоренностям по вопросам безопасности.
The involvement of the Central Intelligence Agency (CIA) as an agency of the United States Government, also indicates the practice of State-terrorism ironically being legislated into law. Причастность к этому Центрального разведывательного управления (ЦРУ), являющегося ведомством правительства Соединенных Штатов, также свидетельствует о практике государственного терроризма, которая, как это ни парадоксально, сейчас таким образом узаконивается.
Thirdly, at a time when the foreign-exchange earnings have fallen for most African countries, especially during the past decade, financial assistance for development has, ironically, also declined or has served as a reversing force in the major economic reforms undertaken by many African countries. В-третьих, в то время, когда валютные поступления для большинства африканских стран сокращались, особенно в течение последнего десятилетия, финансовая помощь в целях развития, как это ни парадоксально, также сокращалась или служила препятствием в процессе крупных экономических реформ, проводимых многими африканскими странами.
Massolo notes that the central aim of the Popular Participation Act was to improve the participation of marginalized groups at the municipal level; ironically, however, this law hindered the election of women. Массоло отмечает, что «закон о народном участии имеет своей основополагающей целью расширение участия маргинализованных групп на муниципальном уровне, однако, как это ни парадоксально, этот закон затруднил участие женщин в процессе выборов.
Ironically, that enclosure was carried out by a country with a 4,000-kilometre coastline from north to south. Как это ни парадоксально, эти действия были осуществлены государством, береговая линия которого протянулась с севера на юг на расстояние 4000 километров.
Ironically, the first decision which India had taken after its independence had been to occupy Jammu and Kashmir militarily, in disregard of the aspirations of the people of that State. Как это ни парадоксально, первое решение независимой Индии было об оккупации ее армией штата Джамму-и-Кашмир вопреки чаяниям его населения.
Ironically, about three years ago, when the country first emerged from conflict and received post-conflict assistance from donors, including the Bretton Woods institutions, it was among the countries that benefited from the enhanced heavily-indebted poor countries (HIPC) initiative. Как это ни парадоксально, около трех лет назад, когда страна только покончила с конфликтом и получала постконфликтную помощь от доноров, включая бреттон-вудские учреждения, она входила в число бенефициаров Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Ironically, in 1991, the current Republic of Azerbaijan had declared the Soviet constitutional legacy null and void and had proclaimed itself the successor of the first Republic of 1918. Как это ни парадоксально, в 1991 году нынешняя Азербайджанская Республика объявила советское конституционное наследие недействительным и не имеющим никакой юридической силы и провозгласила себя правопреемником первой Республики, созданной в 1918 году.
Ironically, not only do some nuclear-weapon States not take steps towards the total elimination of their arsenals, and give no security assurances to non-nuclear States parties, they also threaten to be the first users. Как это ни парадоксально, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, не только не предпринимают никаких шагов для полной ликвидации своих арсеналов и не дают никаких гарантий безопасности государствам - участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, но и грозятся применить его первыми.
But ironically, it wasn't either of these two papers that had the most impact on the discovery of atoms. Ќо как это ни парадоксально, она не касалась ни одного из двух исследований, которые оказали наибольшее воздействи€ на обнаружение атомов.
Proper storage, market signals, transportation and processing are needed - ironically often in the countries which can least afford to waste food. Надлежащие хранилища, рыночные сигналы, транспортные системы и предприятия по переработке продукции зачастую, как это ни парадоксально, необходимы именно в тех странах, где проблема сохранения урожая стоит наиболее остро.
Many developing countries are carrying a heavy burden of debt, which, ironically, had been entered into by many of their discredited and corrupt leaders. На многих развивающихся странах лежит тяжелый груз задолженности, которую, как это ни парадоксально, взвалили на них многие из дискредитировавших себя коррумпированных лидеров.
Racism and racial discrimination continued to be rampant in various regions and, ironically, was more common in those countries in which democratic values and human rights were firmly rooted. В различных регионах наблюдается рост расизма и расовой дискриминации, и, как это ни парадоксально, зачастую это происходит в странах с глубоко укоренившимися демократическими ценностями и традициями в области соблюдения прав человека.
It has consequently robbed an entire nation's posterity, and has, ironically, led us to be classified as the poorest of the poor. В результате она грабит все последующие поколения нации и, как это ни парадоксально, привела к тому, что наша страна классифицирована как беднейшая из бедных.
Ironically, however, this wide recognition of the importance of education is often overlooked or forgotten in developing or funding action plans at all levels, from local government to international conventions. Однако, как это ни парадоксально, даже при столь широком признании значимости просвещения о нем частично либо полностью забывают при разработке или финансировании планов действий на всех уровнях - от местных органов управления до международных соглашений.
Ironically, however, the world has invested very little energy and very few resources in preventing such armed conflicts in pursuit of the wider goals of international peace and security. Однако, как это ни парадоксально, мировое сообщество почти не прилагает усилий и выделяет крайне незначительные ресурсы на предотвращение таких конфликтов для достижения более высоких целей международного мира и безопасности.