Английский - русский
Перевод слова Ironically
Вариант перевода Как ни странно

Примеры в контексте "Ironically - Как ни странно"

Примеры: Ironically - Как ни странно
Ironically, I learned about the boots from an ad online. Как ни странно, я узнал об этих сапогах из объявления.
Ironically, I thought it'd be safer out here from crime, burglaries. Как ни странно, я думала, что здесь будет безопаснее - ни преступлений, ни ограблений.
Ironically, the democratic opening began with Ortega, who unintentionally inaugurated an era of electoral competition when he lost power in 1990. Как ни странно, демократическое открытие началось с Ортеги, который неумышленно положил начало эре избирательного соревнования, когда он потерял власть в 1990 году.
Ironically, I didn't find my love for singing until I went to prison. Как ни странно, я и не подозревала, как люблю петь, пока не оказалась в тюрьме.
Ironically, I pretended to sell cookies, and that's how I got into his house. Как ни странно, я делала вид, что продавала печеньки, и так я смогла пробраться в его дом.
Ironically, emissions have not decreased as a result of these policies, but are doing so now as the world economy moves into recession. Как ни странно, выбросы не уменьшились в результате этой политики, а теперь уменьшаются по мере того, как в мировой экономике наблюдается спад.
Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money. Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами.
Ironically, it took a nationwide search to find someone I've known for a long time. Как ни странно, общенациональный поиск привёл к тому, кого я знаю довольно давно.
Ironically, Warner purchased Roadrunner Records a week after the band signed with them. Как ни странно, Warner Music Group купили Roadrunner Records спустя неделю после того, как группа подписалась на Roadrunner Records.
Ironically, that's how he got the chance to show the world what he was truly capable of. Как ни странно, именно так он получил шанс показать миру, на что он способен.
Ironically, this was what the ruling Supreme Council of the Armed Forces (SCAF) wanted, and it was achieved at no cost in violence or military tribunals. Как ни странно, именно этого добивался правящий Высший совет вооруженных сил (SCAF), и это было достигнуто без насилия или военных трибуналов.
Ironically, in both Europe and North America, the designation "organic" is itself a synthetic bureaucratic construct - and it makes little sense. Как ни странно, в Европе и Северной Америке, обозначение "органический" само по себе является синтетической бюрократической концепцией и вряд ли имеет смысл.
Ironically, in supporting John, whose claim to the ducal throne rested on Salic law, Edward was jeopardising his own claim to the throne of France which deliberately ignored the same laws. Как ни странно, поддержав Жана, чьи претензии на герцогский трон основывались на Салическом законе, Эдуард ставил под угрозу свои собственные притязания на трон Франции, которые были основаны на игнорировании этого же закона.
Ironically, this leads to a situation where dwellers in "rich" regions pay significantly less for energy than those in poorer regions. Как ни странно, это приводит к тому, что жильцы в "богатых регионах" платят за энергию значительно меньше, чем жильцы в бедных регионах.
Ironically, this leads to a situation where dwellers in "rich" regions pay significantly less for energy than those in poorer regions (under the assumption that energy costs will reach similar levels in all countries within the next years). Как ни странно, это приводит к тому, что жильцы в "богатых регионах" платят за энергию значительно меньше, чем жильцы в бедных регионах (при допущении того, что стоимость энергии в следующие несколько лет во всех странах достигнет схожих уровней).
There were more hungry people in the world than ever before, over 1 billion, and, ironically, many of them were involved in farming. В мире больше голодающих людей, чем когда бы то ни было, - более 1 млрд. человек, и, как ни странно, многие их них занимаются сельским хозяйством.
Ironically, she likes Gangy. Как ни странно, ей нравится бабуля.
Ironically, the warehouse district. Как ни странно, район хранилища.
Ironically, Hishamuddin Hussein is far from an Islamic hard-liner. Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики.
Ironically, both turn out to be hypocrites. Как ни странно, оба оказываются лицемерами».
Ironically, it was an advantage of the Nuremberg courts that they were staffed by the representatives of the victorious powers. Как ни странно, преимуществом судов Нюрнберга было то, что они состояли из представителей победивших стран.
Ironically, the only thing that might stop the system from continuing to work is the low confidence of its greatest proponents. Как ни странно, единственное, что может помешать работе системы, это низкий уровень доверия к ней со стороны ее величайших сторонников.
Ironically, the answer comes from America, where the financing of unemployment insurance is indeed done through layoff taxes. Как ни странно, ответ найден в Америке, где финансирование пособий по безработице уже возложено на налог на увольнение.
Ironically, we used to turn to adultery - that was the space where we sought pure love. Как ни странно, раньше мы совершали измены... это было место, где мы искали чистую любовь.
Ironically, after Jennings left the session, the idea was dropped at the prompting of Stevie Wonder, who pointed out that Ethiopians did not speak Swahili. Как ни странно, после того, как Дженнингс покинул сессию, эта идея была отвергнута и Стиви Уандером, который указал, что эфиопы (в помощь которым был создан проект) не говорят на суахили.