| They thus foresaw "a grand Gaelic alliance against England", between Scotland and Ireland since both countries had a common heritage. | Это предвосхитило «большой гэльский альянс против Англии» между Шотландией и Ирландией, так как обе страны имели общее наследие. |
| The Isle of Man is a small Island located in the Irish Sea halfway between Ireland and England. | Остров Мэн - это маленький остров, расположенный в Ирландском море на полпути между Ирландией и Англией. |
| Ireland faces huge economic problems as a result of a commercial real-estate boom driven by banks that are relatively small by global standards. | Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам. |
| He captained Ireland to a victory over the Netherlands. | Также он принял участие в важной победе над Ирландией. |
| The Irish Sea lies between Great Britain and Ireland. | Остров Мэн расположен в Ирландском море между Великобританией и Ирландией. |
| We have also welcomed similar ideas put forward by Australia, Ireland and New Zealand. | Мы также приветствовали похожие идеи, выдвинутые Австралией, Ирландией и Новой Зеландией. |
| Ireland's policies to protect green areas have been successful. | Оказались успешными меры, осуществляемые Ирландией по охране зеленых зон. |
| New Zealand had made bilateral agreements concerning working holidays with Canada, Ireland, Japan, Malaysia and the United Kingdom. | Новая Зеландия заключила двусторонние соглашения, касающиеся нерабочих дней, с Канадой, Ирландией, Японией, Малайзией и Соединенным Королевством. |
| The Committee read with interest the recent consultation paper that Ireland had forwarded together with its letter of 25 July 2003. | Комитет с интересом ознакомился с последним консультативным документом, направленным Ирландией одновременно со своим письмом от 25 июля 2003 года. |
| The outcome of this process will also feed into the development of Ireland's own national action plan on resolution 1325. | Результаты этого процесса будут также учтены при разработке Ирландией своего собственного национального плана действий по выполнению резолюции 1325. |
| Our own experience in Ireland in this regard bears this out. | Накопленный Ирландией опыт в этой области однозначно подтверждает этот вывод. |
| By sequestering carbon, Irish forests contribute significantly to the realisation of Ireland's Kyoto targets. | За счет поглощения углерода леса Ирландии вносят значительный вклад в выполнение Ирландией целей Киотского протокола. |
| The Commission has contributed to the initial report submitted by Ireland to CERD. | Комиссия внесла вклад в подготовку первоначального доклада, представленного Ирландией Комитету по ликвидации расовой дискриминации. |
| Italy along with France and Ireland firmly opposed the ban. | Италия наряду с Францией и Ирландией решительно выступила против этого запрета. |
| A third is the eight-nations' initiative draft resolution by Ireland and other sponsors. | Третий - проект резолюции, касающийся инициативы восьми государств, подготовленный Ирландией и другими соавторами. |
| It provides a strong foundation for meeting Ireland's obligations under the 1951 Geneva Convention. | Он закладывает прочную основу для выполнения Ирландией своих обязательств по Женевской конвенции 1951 года. |
| The Committee considered the information submitted by Ireland and in particular the provisional emission data presented in its two letters. | Комитет рассмотрел информацию, представленную Ирландией, и, в частности, предварительные данные о выбросах, переданные в ее двух письмах. |
| The United Kingdom reported on early and effective consultations with Ireland. | Соединенное Королевство сообщило о заблаговременном проведении эффективных консультаций с Ирландией. |
| Initial reports were submitted by Ethiopia, Ghana, Ireland, Mongolia and Turkmenistan. | Первоначальные доклады были представлены Ганой, Ирландией, Монголией, Туркменистаном и Эфиопией. |
| Australia noted the announcement by Ireland of the formation of a new institution, the Human Rights and Equality Commission, by merging the two existing entities. | Австралия отметила объявленное Ирландией создание нового учреждения - Комиссии по правам человека и равенству путем объединения двух существующих ведомств. |
| Under existing legislation, Ireland is already largely compliant with its provisions. | Положения этой Конвенции уже во многом соблюдаются Ирландией в соответствии с ее законодательством. |
| In 2011, contributions to the Fellowship fund were made by Argentina, Cyprus, Finland, Ireland, Monaco and Slovenia. | В 2011 году взносы в фонд стипендии были внесены Аргентиной, Ирландией, Кипром, Монако, Словенией и Финляндией. |
| The Concluding Observations contained a number of recommendations for further action in relation to Ireland's implementation of the Convention. | Эти заключительные замечания содержали целый ряд рекомендаций в отношении дальнейших мер по осуществлению Ирландией положений Конвенции. |
| The proposal was supported by the United Kingdom, Ireland, France, Canada and Slovakia. | Это предложение было поддержано Соединенным Королевством, Ирландией, Францией, Канадой и Словакией. |
| The proposal was supported by Argentina, Ireland, Mexico, Norway, Denmark, the United States and Canada. | Это предложение было поддержано Аргентиной, Ирландией, Мексикой, Норвегией, Данией, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |