They thus foresaw "a grand Gaelic alliance against England", between Scotland and Ireland since both countries had a common heritage. |
Это предвосхитило «большой гэльский альянс против Англии» между Шотландией и Ирландией, так как обе страны имели общее наследие. |
The Isle of Man is a small Island located in the Irish Sea halfway between Ireland and England. |
Остров Мэн - это маленький остров, расположенный в Ирландском море на полпути между Ирландией и Англией. |
Ireland faces huge economic problems as a result of a commercial real-estate boom driven by banks that are relatively small by global standards. |
Перед Ирландией стоят огромные экономические проблемы в результате бума коммерческой недвижимости, который продвигали банки, являющиеся относительно небольшими по мировым стандартам. |
He captained Ireland to a victory over the Netherlands. |
Также он принял участие в важной победе над Ирландией. |
The Irish Sea lies between Great Britain and Ireland. |
Остров Мэн расположен в Ирландском море между Великобританией и Ирландией. |
We have also welcomed similar ideas put forward by Australia, Ireland and New Zealand. |
Мы также приветствовали похожие идеи, выдвинутые Австралией, Ирландией и Новой Зеландией. |
Ireland's policies to protect green areas have been successful. |
Оказались успешными меры, осуществляемые Ирландией по охране зеленых зон. |
New Zealand had made bilateral agreements concerning working holidays with Canada, Ireland, Japan, Malaysia and the United Kingdom. |
Новая Зеландия заключила двусторонние соглашения, касающиеся нерабочих дней, с Канадой, Ирландией, Японией, Малайзией и Соединенным Королевством. |
The Committee read with interest the recent consultation paper that Ireland had forwarded together with its letter of 25 July 2003. |
Комитет с интересом ознакомился с последним консультативным документом, направленным Ирландией одновременно со своим письмом от 25 июля 2003 года. |
The outcome of this process will also feed into the development of Ireland's own national action plan on resolution 1325. |
Результаты этого процесса будут также учтены при разработке Ирландией своего собственного национального плана действий по выполнению резолюции 1325. |
Our own experience in Ireland in this regard bears this out. |
Накопленный Ирландией опыт в этой области однозначно подтверждает этот вывод. |
By sequestering carbon, Irish forests contribute significantly to the realisation of Ireland's Kyoto targets. |
За счет поглощения углерода леса Ирландии вносят значительный вклад в выполнение Ирландией целей Киотского протокола. |
The Commission has contributed to the initial report submitted by Ireland to CERD. |
Комиссия внесла вклад в подготовку первоначального доклада, представленного Ирландией Комитету по ликвидации расовой дискриминации. |
Italy along with France and Ireland firmly opposed the ban. |
Италия наряду с Францией и Ирландией решительно выступила против этого запрета. |
A third is the eight-nations' initiative draft resolution by Ireland and other sponsors. |
Третий - проект резолюции, касающийся инициативы восьми государств, подготовленный Ирландией и другими соавторами. |
It provides a strong foundation for meeting Ireland's obligations under the 1951 Geneva Convention. |
Он закладывает прочную основу для выполнения Ирландией своих обязательств по Женевской конвенции 1951 года. |
The Committee considered the information submitted by Ireland and in particular the provisional emission data presented in its two letters. |
Комитет рассмотрел информацию, представленную Ирландией, и, в частности, предварительные данные о выбросах, переданные в ее двух письмах. |
The United Kingdom reported on early and effective consultations with Ireland. |
Соединенное Королевство сообщило о заблаговременном проведении эффективных консультаций с Ирландией. |
Initial reports were submitted by Ethiopia, Ghana, Ireland, Mongolia and Turkmenistan. |
Первоначальные доклады были представлены Ганой, Ирландией, Монголией, Туркменистаном и Эфиопией. |
Australia noted the announcement by Ireland of the formation of a new institution, the Human Rights and Equality Commission, by merging the two existing entities. |
Австралия отметила объявленное Ирландией создание нового учреждения - Комиссии по правам человека и равенству путем объединения двух существующих ведомств. |
Under existing legislation, Ireland is already largely compliant with its provisions. |
Положения этой Конвенции уже во многом соблюдаются Ирландией в соответствии с ее законодательством. |
In 2011, contributions to the Fellowship fund were made by Argentina, Cyprus, Finland, Ireland, Monaco and Slovenia. |
В 2011 году взносы в фонд стипендии были внесены Аргентиной, Ирландией, Кипром, Монако, Словенией и Финляндией. |
The Concluding Observations contained a number of recommendations for further action in relation to Ireland's implementation of the Convention. |
Эти заключительные замечания содержали целый ряд рекомендаций в отношении дальнейших мер по осуществлению Ирландией положений Конвенции. |
The proposal was supported by the United Kingdom, Ireland, France, Canada and Slovakia. |
Это предложение было поддержано Соединенным Королевством, Ирландией, Францией, Канадой и Словакией. |
The proposal was supported by Argentina, Ireland, Mexico, Norway, Denmark, the United States and Canada. |
Это предложение было поддержано Аргентиной, Ирландией, Мексикой, Норвегией, Данией, Соединенными Штатами Америки и Канадой. |