Английский - русский
Перевод слова Ireland
Вариант перевода Ирландией

Примеры в контексте "Ireland - Ирландией"

Примеры: Ireland - Ирландией
Serbia was a participant in the 2009 European Cup, having been drawn in a group alongside Wales and Ireland. В 2009 году сборная Сербии выступила в Европейском кубке (аналоге чемпионата Европы), попав в группу с Уэльсом и Ирландией, где заняла 5-е место.
Finuas aims to support the sector in maintaining Ireland's position as a top international financial services centre through investment in the specialist skills and expertise of its workforce. Эта программа направлена на поддержку данного сектора, стремящегося сохранить за Ирландией положение ведущего международного центра финансовых услуг посредством инвестиций в развитие специальных навыков и повышение квалификации его работников.
In thinking about this possibility we are drawn to the example of Ireland, where a two-state solution has worked. Предположив такую возможность, мы приближаемся к примеру с Ирландией, где уже воплощено решение о создании двух государств.
Euroequality - the promotion of anti-discriminatory bodies - realised jointly with Spain (coordinator), Belgium, Finland, Ireland and Bulgaria. Программа "Евроравенство" (содействие органам по борьбе с дискриминацией), осуществляемая совместно с Испанией (координатор), Бельгией, Финляндией, Ирландией и Болгарией.
The Most Illustrious Order of Saint Patrick is a dormant British order of chivalry associated with Ireland. Блистательнейший орден Святого Патрика (англ. The Most Illustrious Order of Saint Patrick) - британский рыцарский орден, ассоциированный с Ирландией.
Indeed, in meeting our targets, we anticipate a fourfold increase by Ireland in our aid over the next seven years. В сущности, по нашим расчетам, достижение этих целевых показателей будет означать увеличение объема в следующие семь лет предоставляемой Ирландией помощи в четыре раза.
Ireland=s incorporation of SFM into its national afforestation strategy provides a useful, perhaps unique, case study for other countries involved in expanding their national forest estate. Опыт, приобретенный Ирландией в результате включения принципов УЛП в ее национальную стратегию в области облесения, является, возможно, уникальным, и им могли бы воспользоваться другие страны, стремящиеся преумножить свое национальное лесное достояние.
In particular, amendments are required to conform with the Berne Convention which Ireland has ratified and to give statutory protection to areas of ecological interest which have been identified. В частности, вносимые поправки должны соответствовать ратифицированной Ирландией Бернской конвенции, а также обеспечивать режим законодательной защиты определенных районов, представляющих особую экологическую ценность.
He welcomed the comment on Ireland's development aid and said that Development Cooperation Ireland had a gender-mainstreaming strategy for development aid. Оратору было приятно услышать положительный отзыв о помощи, оказываемой Ирландией в целях развития, и он говорит, что ирландская организация по сотрудничеству в области развития разработала стратегию оказания помощи с учетом гендерной проблематики.
Ireland Development Cooperation Ireland support to the Government of South Africa Water Services Sector Support Programme "Masibambane" Содействие, оказываемое Ирландией правительству Южной Африки в рамках сотрудничества в области развития в целях выполнения этой страной программы «Масибамбане» по оказанию поддержки сектору водоснабжения
One of these products was the "Balans" module and game, developed as part of a European project in collaboration with Ireland and the Netherlands. Одним из таких материалов стали модуль и игра под названием "сбалансированность", разработанные в рамках общеевропейского проекта совместно с Ирландией и Нидерландами.
Various NGOs had remarked on the lack of transparency in the consideration of applications for refugee status and had expressed concern at possible violations by Ireland of article 3 of the Convention. Различные НПО жалуются на непрозрачность процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса беженца и выражают беспокойство по поводу возможных нарушений Ирландией положений статьи З Конвенции.
Its aim is to work strategically and in partnership with those countries, so that ultimately development aid will no longer be necessary and Ireland's relationship with Africa will be one of trade, commerce and mutual interest. Цель данной программы состоит в принятии стратегических мер на основе сотрудничества с этими странами, в результате чего необходимость в помощи в целях развития исчезнет, а отношения между Ирландией и Африкой будут связаны с торговлей, коммерческой деятельностью и удовлетворением взаимных интересов.
Following an international call for action on cold-water coral reefs backed by the United Nations, UNEP established a collaborative initiative with Ireland, Norway, the United Kingdom and the World Wide Fund for Nature (WWF). Откликаясь на призыв международного сообщества принять меры в отношении холодноводных коралловых рифов, который был поддержан Организацией Объединенных Наций, ЮНЕП совместно с Ирландией, Норвегией, Соединенным Королевством и ВФП выступила с коллективной инициативой.
Ms. MTSHALI (South Africa): Mr. President, firstly I would also like to lend our support to the statement that was made by Ireland and supported by Sri Lanka, Sweden and the Netherlands. Г-жа МЦХАЛИ (Южная Африка) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы изъявить нашу поддержку заявлению, сделанному Ирландией и поддержанному Шри-Ланкой, Швецией и Нидерландами.
RTÉ's coverage of rugby remains popular, underlined by the fact that Ireland's Grand Slam decider versus Wales was the overall top rated programme of 2009 with a 68% share of the total audience watching television with 866,000 viewers. Регбийные матчи являются одними из самых популярных трансляций на RTÉ: в 2009 году аудитория решающего матча Кубка шести наций между Ирландией и Уэльсом составила 860 тысяч человек - 68% от всей потенциальной аудитории, что стало рекордом года среди всех телетрансляций.
The UNEP Coral Reef Unit, in partnership with Ireland, Norway, the United Kingdom and WWF, prepared a comprehensive and up-to-date report entitled "Cold-water coral reefs, out of sight - no longer out of mind". Группа ЮНЕП по коралловым рифам в партнерстве с Ирландией, Норвегией, Соединенным Королевством и Всемирным фондом природы подготовила всеобъемлющий доклад с обновленной информацией, озаглавленный «Холодноводные коралловые рифы - сокрытые взгляду, но привлекающие внимание»62.
Mr. Abdelaziz (Egypt): The declaration of the eight States and the draft resolution presented today by Ireland are an attempt to overcome the serious concern of the international community over the latest developments in South Asia. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Заявление восьми государств и проект резолюции, который был представлен сегодня Ирландией, являются попыткой преодолеть серьезную обеспокоенность международного сообщества в связи с недавними событиями в Южной Азии.
The Working Party was also informed of steps taken by the Netherlands, Poland and Ireland to prohibit the use of mobile phones, other than hands-free models, while driving. WP. также была проинформирована о мерах, принятых Нидерландами, Польшей и Ирландией с целью запрещения эксплуатации в процессе вождения мобильных телефонов, которыми нельзя пользоваться без помощи рук.
He also reiterated that Denmark would give its consent to the Commission to consider the submissions made by the United Kingdom and Ireland, provided that its submission in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region be considered simultaneously with them. Он повторил также, что Дания готова дать Комиссии согласие на рассмотрение представлений, поданных Соединенным Королевством и Ирландией, если ее представление в отношении района Фарерских островов и плато Роколл будет рассматриваться одновременно с ними.
The third periodic report, supplemented by the written replies to the list of issues (CCPR/C/IRL/Q/3/Add.), described in detail the progress made by Ireland in the protection human rights since the consideration of the second periodic report in 2000. В третьем периодическом докладе, дополненном письменными ответами, подробно говорится о прогрессе, достигнутом Ирландией в области защиты прав человека со времени рассмотрения предыдущего доклада в 2000 году.
Head of Delegation in the consultations with the United Kingdom, Ireland and Denmark/Faroe Islands on the continental shelf in the Hatton Rockall area, 2001-present Возглавлял делегацию на консультациях с Соединенным Королевством, Ирландией и Данией (Фарерские острова) по континентальному шельфу в районе Хаттон-Роколл, с 2001 года по настоящее время
Visible from Kavieng are the many islands of the archipelago lying between New Ireland and New Hanover, including Nusa Lik, Nusa Lawa, and Nango Island, which was formerly the site of a fish cannery in the 1960s and 1970s. Из Кавиенга непосредственно видны многие острова архипелага, находящиеся между Новой Ирландией и Новым Ганновером, включая Нуса Лик, Нуса Лава и остров Нанго, на котором в 1960-х - 1980-х годах располагался завод по консервированию рыбы.
A Munster tract claims that Faílbe paid the tribute of the Laigin to the Ui Neill but Byrne dismisses this as later Munster propaganda to claim Leth Moga (the southern half of Ireland). Один из мунстерских трактатов утверждает, что король Файльбе Фланн выплачивал лейнстерскую дань Уи Нейллам, но Ф. Д. Бирн отверг это свидетельство как отражение позднейших мунстерских притязаний на власть над «половиной Муга» (Южной Ирландией).
After having conducted a systemic investigation into the implementation of Ireland's national child protection guidelines, Children First, OCO stated that these guidelines should be consistently implemented. После проведения систематического исследования осуществления Ирландией национальных руководящих принципов по охране детства, озаглавленных "Дети прежде всего", УОД отметило необходимость последовательного осуществления этих руководящих принципов.