Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraqi - Ираку"

Примеры: Iraqi - Ираку
In support of the Iraqi efforts, UNAMI prepared a detailed plan for the recruitment of the commissioners, which is being considered by the Human Rights Committee of the Council of Representatives. Стремясь помочь Ираку в этой работе, МООНСИ подготовила подробный план по набору членов комиссии, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета по правам человека Совета представителей.
Among those measures was the freezing of Iraqi assets, including those allocated for the purpose of meeting the current expenses of the Mission, such as rents, staff salaries and payments for other services. К числу этих мер относится замораживание принадлежащих Ираку средств, в том числе средств, выделенных для покрытия текущих расходов на функционирование Представительства, таких, как расходы на отопление, заработную плату сотрудников и другие виды обслуживания.
setting forth the request of the Government of Iraq that the Mission continue to assist Iraqi efforts to build a productive and prosperous nation at peace with itself and its neighbours, с просьбой правительства Ирака о том, чтобы Миссия продолжала оказывать Ираку содействие в его усилиях, направленных на построение продуктивного и процветающего государства, которое было бы в мире с собой и со своими соседями,
It thus officially requested that an experienced Iraqi audit office should be allowed to participate in the work of the Office of the Iraq Programme, using skilled auditors, in order to assist the Office in carrying out its work effectively. Поэтому она официально просит Управление Программы по Ираку разрешить участвовать в своей работе уже созданному иракскому ревизорскому органу, располагающему опытными ревизорами, чтобы помочь Управлению эффективно выполнять свои задачи.
According to Iraq, during the Iran-Iraq war, munitions were filled with chemical agents days or weeks before their intended use and, after temporary storage at the Muthanna State Establishment, the primary Iraqi chemical weapons facility, they were delivered directly to designated military units. Согласно Ираку, в ходе ирано-иракской войны боеприпасы снаряжались химическими ОВ за несколько дней или недель до момента их предполагаемого использования, и после временного хранения на государственном предприятии в Эль-Мутанне, основном объекте для химического оружия в Ираке, они непосредственно направлялись в определенные военные подразделения.
The Government of the Republic of Iraq affirms that Saudi Arabia's decision to expropriate the Iraqi pipeline constitutes illegal seizure of assets whose ownership by Iraq is uncontested and that Iraq will pursue all means of legal redress in order to secure the return of its property. Правительство Республики Ирак заявляет, что решение Саудовской Аравии экспроприировать иракский нефтепровод представляет собой незаконный захват имущества, принадлежность которого Ираку является бесспорной, и что Ирак будет использовать все средства правовой помощи, чтобы добиться возвращения его имущества.
In cooperation with the MNF, NATO training missions and protection forces of the United Nations Assistance Mission for Iraq, we are building up the capacity, training, professionalism and equipment of Iraqi forces. В сотрудничестве с МНС, учебными миссиями НАТО и силами по защите Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку мы наращиваем потенциал, совершенствуем подготовку, повышаем профессионализм и улучшаем оснащенность войск Ирака.
In Iraq, the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) has been working with Iraqi ministries, judicial institutions and civil society to promote the establishment of a strong human rights protection system, including a national human rights commission. В Ираке Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) взаимодействует с иракскими министерствами, судебными учреждениями и гражданским обществом в целях поощрения создания эффективной системы защиты прав человека, включая национальную комиссию по правам человека.
While Iraq needs to recognize the legitimate concerns of regional countries about the situation inside its own country, regional countries must be responsive to Iraqi needs. Ираку необходимо признать законное беспокойство стран региона в связи с положением в этой стране, но вместе с тем страны региона должны учитывать и потребности Ирака.
UNAMI, through my Special Representative for Iraq and my Deputy Special Representative for Political Affairs, will continue to provide its full assistance to promote, support and facilitate Iraqi efforts. МООНСИ через посредство моего Специального представителя по Ираку и заместителя моего Специального представителя по политическим вопросам будет продолжать оказывать свою помощь в полном объеме, с тем чтобы поощрять, поддерживать и облегчать усилия Ирака.
These improvements include the lifting of the ceiling which previously applied to Iraqi oil exports; expedited approval procedures for many food, agriculture, educational, housing and health items; and increases in the money available to Iraq for expenditure on its oil sector. Эти улучшения включают отмену ограничений, которые первоначально распространялись на объем экспорта нефти Ираком; ускорение процедуры утверждения заявок на многие виды продовольственных и сельскохозяйственных товаров; товаров для сфер образования, жилищного строительства и здравоохранения; и увеличение средств, предоставляемых Ираку для расходов в нефтяном секторе экономики.
Payment of Iraqi arrears to the United Nations: some Council members were of the view that Iraq should be allowed to pay its contributions to the United Nations budget by using a small part of the surplus in the account for administrative expenses of the Iraq Programme. Погашение задолженности Ирака перед Организацией Объединенных Наций: некоторые члены Совета считали, что Ираку следует позволить выплачивать свои взносы в бюджет Организации Объединенных Наций за счет использования небольшой части излишков на счете административных расходов Программы по Ираку.
Nevertheless, her Government and the Government of Iraqi Kurdistan had continued to cooperate with the United Nations Assistance Mission for Iraq and United Nations agencies on the ground to provide relief for the displaced, to the extent possible. Вместе с тем правительство страны и власти Иракского Курдистана продолжили сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах по оказанию всей максимально возможной помощи перемещенным лицам.
On 1 and 2 July 2006, following his country visit to Jordan, he met in Amman with Iraqi torture victims, NGOs and representatives of the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI) in order to gather information about the situation of torture in Iraq. 1 и 2 июля 2006 года после своего посещения Иордании он встретился в Аммане с иракскими жертвами пыток, представителями неправительственных организаций и представителями Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) в целях сбора информации о положении, связанном с пытками в Ираке.
According to Iraq, both the Kuwaiti Embassy in Baghdad and the Iraqi Embassy in Kuwait "and their assets are subject to the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 rather than the mandate of the UNCC". Согласно Ираку, как на кувейтское посольство в Багдаде, так и на иракское посольство в Кувейте "и их имущество распространяются положения Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года, а не мандат ККООН".
The United Nations Assistance Mission for Iraq Office of Constitutional Support should be commended for its continued assistance to the Constitutional Review Committee of the Council of Representatives in its conduct of the comprehensive review of the Iraqi Constitution. Отделение конституционной поддержки Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку заслуживает похвалы за его постоянную помощь Комитету по пересмотру конституции Совета представителей в работе по проведению всеобъемлющего обзора конституции Ирака.
Representatives of the Government of Iraq and the Iraqi Kurdistan Regional Government met under the auspices of the United Nations Assistance Mission for Iraq, through a high-level task force, to discuss Mission reports on disputed internal boundaries. Представители правительства Ирака и иракского курдистанского регионального правительства встречались под эгидой Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в рамках целевой группы высокого уровня, чтобы обсудить доклады Миссии относительно спорных внутренних границ.
While the salvation of Iraq is an Iraqi national responsibility, it is also, at the same time, the responsibility of the Arabs and the neighbouring States to help it to cross over to the shores of peace and an international responsibility to cooperate to achieve that. Хотя спасение Ирака - это национальная ответственность самих иракцев, арабы и соседние государства должны помочь ему достичь берегов мира, а международное сообщество на основе сотрудничества должно содействовать Ираку в достижении этой цели.
According to a survey of maternal mortality conducted in 1999, the average across Iraq was 291 deaths per 100,000 live births; this fell to 84 deaths per 100,000 live births, according to the Iraqi family health survey conducted in 2006-2007. Согласно обследованию материнской смертности, проведенному в 1999 году, средний показатель по Ираку составлял 291 смерть на 100000 живорождений; этот показатель сократился до 84 смертей на 100000 живорождений, по данным обследования здоровья иракских семей, проведенного в 2006 - 2007 годах.
The claim made in the Iraqi letter that the decisions adopted by the Commission represent a purely political determination imposed on Iraq without regard for its interests is contradicted by the conduct of the representative of the Iraqi regime in the Boundary Commission itself and by the following facts: Содержащееся в иракском письме заявление о том, что все решения, принятые Комиссией, являются чисто политическими и навязаны Ираку без учета его интересов, противоречит поведению представителя иракского режима в самой Комиссии по демаркации границы, что можно подтвердить следующими фактами:
Please provide updated information on the security agreement reached between the State Party and Iraq on the transfer of detainees held by the State party to Iraqi custody and the safeguards included to ensure that detainees are not in danger of being tortured. Просьба представить обновленную информацию о соглашении об обеспечении безопасности, заключенном между государством-участником и Ираком относительно передачи задержанных, удерживаемых государством-участником, под стражу Ираку, а также о гарантиях, призванных обеспечить, чтобы эти задержанные не подвергались угрозе пыток.
Its ability to do so successfully will depend on the availability of Iraqi personnel who understand and can use the language and tools of today's economy. Ираку необходимо учиться приспосабливаться к системам и структурам, используемым его партнерами во внешнем мире, и к мировой экономической системе.
KUFPEC states that it paid USD 190,000 to the families of six Head Office employees who were held hostage by Iraqi forces during the period of hostilities. В своем первом процедурном постановлении в отношении претензий десятой партии от 20 марта 2002 года Группа постановила передать Ираку копии претензионных дел, включая форму претензии, изложение претензии и всю подтверждающую документацию, представленную каждым из заявителей.
Iraqi officials continued to demand that UNIKOM report a much higher number of air violations and identify the type and nationality of the aircraft. ИКМООНН продолжала сообщать Ираку о том, что у нее нет технических средств или возможностей для того, чтобы однозначно идентифицировать все летательные аппараты, пролетающие над демилитаризованной зоной.
The decision of the United Arab Emirates to forgive Iraqi debt is a strong step that I hope is taken by others in the region. I very much hope that efforts to promote coordination and cooperation on regional stability will intensify. Решение Объединенных Арабских Эмиратов простить Ираку его задолженность является ярким примером, которому, я надеюсь, последуют другие страны региона.