Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ираку

Примеры в контексте "Iraqi - Ираку"

Примеры: Iraqi - Ираку
The resolution outlined the extensive tasks of the United Nations Assistance Mission for Iraq in the course of the Iraqi political process. В резолюции излагались также обширные задачи Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку в ходе иракского политического процесса.
Head of the Iraqi Preparatory Committee for Brussels Conference on Iraq, 2006. Глава Иракского подготовительного комитета для Брюссельской конференции по Ираку, 2006 год
The remaining four claims were sent to Iraq because the claimants claimed for losses arising from interrupted contracts with an Iraqi party. Оставшиеся четыре претензии были направлены Ираку, поскольку заявители испрашивали компенсацию потерь, возникших в связи с прерыванием контрактов с иракской стороной.
Meanwhile the additional measures to ensure proper monitoring of Iraqi crude-oil exports, as proposed by the Office of the Iraq Programme, have been approved by the Committee. Пока же Комитет одобрил дополнительные меры по обеспечению надлежащего контроля за экспортом иракской сырой нефти, предложенные Управлением Программы по Ираку.
In Iraq's opinion and in UNESCO's opinion, this project was very important for restoring Iraqi cultural property to Iraq. С точки зрения как Ирака, так и ЮНЕСКО, этот проект имел очень важное значение для возвращения Ираку иракских культурных ценностей.
Indeed, the Iraqi regime continues to produce bacteriological weapons of an infectious nature capable of inflicting serious harm on Iraq itself and on the region, in addition to producing chemical and radiation weapons. Иракский режим фактически продолжает производить бактериологическое оружие инфекционного характера, способное причинить серьезный ущерб самому Ираку и всему региону, наряду с производством химического и радиологического оружия.
It can therefore be estimated that a total of approximately 300 tons of DU was dropped on Iraq and Iraqi forces in Kuwait. Поэтому можно предположить, что по Ираку и иракским силам в Кувейте были выпущены снаряды, содержавшие в целом примерно 300 тонн ОУ.
By observing all the provisions of Security Council resolutions Iraq could progressively improve its economic situation, and particularly the status of Iraqi women. Выполнение всех положений резолюций Совета Безопасности должно позволить Ираку постепенно улучшить свое экономическое положение и, в частности, судьбу иракских женщин.
It is now clear that the loyalty of the Iraqi troops is only to Iraq, not to particular rulers, parties or sects. Сегодня ясно, что иракские войска верны не конкретным правителям, партиям или сектам, а только Ираку.
We also expect UNAMI to continue to coordinate humanitarian assistance to Iraq, including creating the necessary conditions for the return, resettlement and integration of Iraqi refugees and displaced persons. Мы также ожидаем, что МООНСИ будет продолжать координировать гуманитарную помощь Ираку, включая создание необходимых условий для возвращения, переселения и интеграции иракских беженцев и перемещенных лиц.
Only such an approach will allow the Office of the Iraq Programme and the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission to process Iraqi contracts more efficiently. Только такой подход позволит Управлению Программы по Ираку и Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям более эффективно обрабатывать иракские контракты.
C. Iraqi frozen assets and financial claims against Iraq С. Замороженные иракские активы и финансовые требования к Ираку
It is our firm intention to assist, advise, support and help consolidate this initial embodiment of Iraqi executive authority. Мы преисполнены решимости помочь Ираку, оказать консультативную помощь, поддержку и способствовать укреплению этого начального этапа воплощения иракской исполнительной власти.
In addition, presentations were made on recent imagery of Iraqi sites and on open-source information on Iraq of relevance to the Commission's mandate. Кроме того, было рассказано о последних съемках иракских объектов и об информации из открытых источников по Ираку, имеющей отношение к мандату Комиссии.
Finally, governments should consider contributing troops to help establish order, train the Iraqi police and military, and help Iraq guard its borders. Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Romania was never an occupying power in Iraq, a circumstance which could have raised the issue of Romanian extra-territorial jurisdiction on Iraqi territory and over its citizens. Поскольку Румыния никогда не являлась оккупационной державой по отношению к Ираку, а это могло бы затронуть вопрос о румынской экстерриториальной юрисдикции на иракской территории и в отношении своих граждан.
He was arrested again in 1991 after a speech to students in Cairo University where he condemned airstrikes by the United States against Iraq, following the Iraqi military's withdrawal from Kuwait. В 1991 его снова арестовали после речи, осуждающей американские авиаудары по Ираку после вывода Саддамом войск из Кувейта.
The question now arises as to what OAPEC can usefully do to help Iraq at this time, if it is asked for assistance by a recognized national Iraqi Government. Теперь возникает вопрос, что реально сможет сделать ОАПЕК, чтобы помочь в данное время Ираку, если к ней обратится за помощью признанное национальное правительство Ирака.
In a word, we believe that OAPEC is in a position to play its natural role in helping Iraq through the regular activities of its Ministerial Council, of which the Iraqi Minister of Petroleum is a member. Таким образом, мы считаем, что ОАПЕК в состоянии сыграть присущую ей роль в оказании помощи Ираку путем обычной деятельности своего Совета министров, членом которого является иракский министр нефти.
The treatment of Iraqi detainees was, as recognized by Coalition leaders at the highest levels, a stain upon the effort to bring freedom to Iraq. Обращение с иракскими заключенными, как было признано руководителями коалиции на самом высоком уровне, является черным пятном на усилиях с целью принести Ираку свободу.
In the past the Kuwaiti authorities have in a number of isolated incidents involving Iraqi herdsmen returned such herdsmen to Iraq immediately, and they have not detained any of them. В прошлом кувейтские власти в целом ряде отдельных инцидентов с иракскими пастухами возвращали таких пастухов Ираку незамедлительно и не задерживали никого из них.
Kuwaiti officials are constantly claiming in the United Nations, the League of Arab States and UNESCO that there are references in the Iraqi school syllabus to Kuwait as belonging to Iraq. Представители Кувейта в Организации Объединенных Наций, Лиге арабских государств и ЮНЕСКО неизменно утверждают, что в иракской школьной программе говорится о том, что Кувейт принадлежит Ираку.
The LAS representatives informed the Coordinator that the League had strongly recommended that Iraq cooperate with the strictly humanitarian mission of Ambassador Vorontsov, the success of which would serve the interests of both the Kuwaiti and Iraqi people. Представители ЛАГ информировали Координатора о том, что Лига настоятельно рекомендовала Ираку сотрудничать с чисто гуманитарной миссией посла Воронцова, успешное осуществление которой будет отвечать интересам как кувейтского, так и иракского народов.
Due to the low level and limited nature of the operations, the bombing of Iraqi targets remains as background noise in the general effort to confront or contain Iraq. С учетом низкого уровня и ограниченного характера операций бомбардировки иракских целей продолжают оставаться шумовым фоном общих усилий, нацеленных на противодействие Ираку и его сдерживание.
He noted that the Iraqi officials were searching for them through "hundreds of files", and that there was no point for Iraq to keep such documents. Он отметил, что иракские должностные лица ищут их, просматривая «сотни досье», и что Ираку незачем сохранять у себя такие документы.