Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Иракцы

Примеры в контексте "Iraq - Иракцы"

Примеры: Iraq - Иракцы
My coming here is coloured by the perception and recollection of historical matters, of the history of Iraq and of the contributions made by Iraqis to building human civilization. Вместе с тем я испытываю здесь тревожные чувства, вызванные размышлениями об исторических проблемах, истории Ирака и том вкладе, который внесли иракцы в развитие человеческой цивилизации.
We believe we can work with communities in Iraq, in which the Iraqi people themselves form a cadre of educated, well trained, competent and committed people. Мы считаем, что мы можем сотрудничать с общинами в Ираке, поскольку сами иракцы - это образованные, хорошо подготовленные, компетентные и самоотверженные люди.
Iraqis wholeheartedly believe that the sooner an Iraqi government is in place, the better, so as to restore to the people of Iraq their sense of dignity and control over their destiny. Иракцы искренне считают, что чем скорее будет создано иракское правительство, тем лучше, дабы можно было восстановить у народа Ирака чувство достоинства и контроля над своей судьбой.
Finally, with respect to Iraq, France remains engaged so that, with the assistance of the United Nations in particular, the Iraqi people can acquire democratic institutions with which all Iraqis can feel identified. Наконец, в том, что касается Ирака, Франция будет и впредь следить за ситуацией там, с тем чтобы, в частности при помощи Организации Объединенных Наций, иракский народ мог обрести демократические институты, отождествлять себя с которыми могли бы все иракцы.
Ekeus does not believe that the Americans succeeded from the practical viewpoint in achieving their goal, but the Iraqis have accused him of spying on Iraq with the inspectors. Г-н Экеус не считает, что с практической точки зрения американцам удалось добиться своей цели, однако иракцы обвинили его в том, что инспекторы в Ираке занимаются шпионажем.
To this day, the people of Iraq - women, children and old people - continue to suffer hardship and pain. Однако от ее последствий продолжает страдать и Ирак. Иракцы - женщины, дети и старики - по сей день сталкиваются с тяготами и невзгодами.
The Independent High Electoral Commission announced that Iraqis living outside of Iraq can vote in any of the 130 voting stations that were set up in 21 countries. Независимая Высшая избирательная комиссия объявила, что иракцы, проживающие за пределами Ирака, смогут проголосовать в любом из 130 избирательных участках, которые были созданы в 21 стране.
The reason for the campaign against satellite dishes is that some Iraqis who possessed dishes reportedly used to record on video cassettes news and other reports which deal with Iraq and then distribute them to friends and acquaintances. Причина кампании по борьбе со спутниковыми антеннами заключается в том, что, по имеющимся сообщениям, некоторые иракцы, имеющие такие антенны, записывают на видеокассеты новости и прочие сообщения, касающиеся Ирака, и затем распространяют их среди друзей и знакомых.
In sum, after decades of oppression, we see the Iraqi people asserting their own vision for Iraq by assuming greater responsibility for security, by managing their natural resources for the benefit of all and by taking the first steps towards representative democracy. Одним словом, мы видим, как после десятилетий подавления иракцы реализуют собственное видение будущего Ирака, принимая на себя больше ответственности за его безопасность, управляя своими природными ресурсами на благо всего народа и предпринимая первые шаги по созданию представительной демократии.
Those Iraqis who are present in our territory are refugees who have the absolute freedom to return voluntarily to Iraq whenever they should wish to do so. Те иракцы, которые находятся на нашей территории, являются беженцами, пользующимися полной свободой в плане добровольного возвращения в Ирак тогда, когда они пожелают сделать это.
The proposed United Nations compound in Baghdad will ensure that UNAMI is able to continue its important role in Iraq, and we look forward to Iraqi support to ensure those facilities are constructed. Благодаря предложенному строительству нового комплекса Организации Объединенных Наций в Багдаде МООНСИ сможет продолжать играть свою важную роль в Ираке, и мы надеемся, что иракцы окажут нам поддержку в ходе строительства этих объектов.
The Iraqis are now very much in the lead in Basra, and the over 4,000 British troops remaining in southern Iraq are focused on completing 13 key tasks in support of that Iraqi lead. Сейчас иракцы практически полностью контролируют ситуацию в Басре, а остающиеся в южной части Ирака свыше 4000 британских военнослужащих занимаются завершением работы по решению 13 ключевых задач, что необходимо для поддержки руководящей роли иракцев.
There has accordingly been an urgent need for an Iraqi body, widely accepted as representative, to be established so that the key issues facing Iraq can begin to be addressed by Iraqis themselves. В связи с этим существует настоятельная необходимость в создании иракского органа, который широко признавался бы в качестве представительного, с тем чтобы к решению ключевых проблем, стоящих перед Ираком, могли приступить сами иракцы.
The world, the people in our region and the Iraqis have not forgotten that those who now want to impose democracy on Iraq at gunpoint have had a well-known record of supporting and sustaining dictatorship there and elsewhere. Мир, народы нашего региона и иракцы не забыли о том, что те, кто сегодня желают навязать Ираку демократию под дулом автомата, хорошо известны своей поддержкой диктатур и там, и в других странах.
The Governing Council is the key element in the Iraqi interim administration, and the first step in a process that will lead back to an internationally recognized representative Government and an Iraq run by Iraqis in the interests of all Iraqis. Руководящий совет является ключевым элементом иракской временной администрации, а его создание - первым шагом в процессе, ведущем к созданию вновь в Ираке пользующегося международным признанием представительного правительства и государства, которым управляют сами иракцы и в интересах всех иракцев.
What was accomplished in Iraq - and, more importantly, what the Iraqi people will now accomplish with American help - will determine the future of one of the Middle East's key countries. То, что было осуществлено в Ираке - и, что еще важнее, то, что иракцы теперь осуществят с американской помощью - определит будущее одной из основных стран Ближнего Востока.
The more the Transitional National Assembly engages in outreach to Iraq's key constituencies and the more responsive it is to their views and concerns, the more effective it will be in producing a Constitution that all Iraqis will consider their own. Чем больше Переходная национальная ассамблея будет стремиться установить контакты с основными группировками в Ираке и чем более чутко она будет относиться к их взглядам и проблемам, тем более эффективно она сможет разработать такую конституцию, которую все иракцы будут считать своей.
In the 11 years, 7 months and 12 days - quite a lot of time - since the Council's deadline to Iraq ran out, what is it they have done? Что же иракцы сделали за 11 лет, 7 месяцев и 12 дней - довольно продолжительное время - с момента истечения последнего срока, отпущенного Советом Ираку?
Those who cannot pay the fee or who are found without a valid passport are put in custody while awaiting deportation. There are several cases known to Amnesty International of Iraqis being detained and tortured in Iraq after deportation from Jordan. Лица, которые не могут оплачивать эти расходы или не имеют действующего паспорта, помещаются под стражу в ожидании высылки. "Международной амнистии" известно о ряде случаев, когда высланные из Иордании иракцы подвергались аресту и пыткам в Ираке.
This will help ensure that the Iraqis will be able to manage remaining oil for food contracts and projects when the coordination centre and the Office of Project Coordination are phased out with the 30 June transfer of authority to a sovereign Iraq. Это поможет обеспечить, чтобы иракцы могли сами управлять остающимися контрактами по программе «Нефть в обмен на продовольствие», а также проектами после того, как координационный центр и Отдел по координации проектов будут распущены в связи с переходом полномочий к органам власти суверенного Ирака 30 июня.
The elections were free, fair and transparent, and, in distinction to those of a year ago, all of Iraq's communities participated in them. Iraqis know that democracy is not a destination but a process, and an evolutionary process at that. Выборы были свободными, справедливыми и транспарентными, и, в отличие от прошлых лет, в них участвовали все группы населения Ирака. Иракцы знают, что демократия - это не конечная цель, а процесс, причем процесс эволюционный.
It is a matter of clear policy for us that effective Iraqi security and police forces be trained as quickly as possible so that Iraqis can assume all responsibility for Iraq's security needs, thus eventually obviating the need for the continued presence of the Multinational Force. Для нас это чисто политический вопрос - как можно быстрее подготовить силы безопасности и полиции Ирака с тем, чтобы иракцы могли взять на себя полную ответственность за обеспечение безопасности Ирака, в силу чего постепенно отпадет необходимость в продолжающемся присутствии многонациональных сил.
This would require the withdrawal of the occupying force, an end to the bloodletting, the restoration of Iraq's independence, sovereignty, territorial integrity and unity, and action enabling Iraqis to control their resources and capacities and to freely determine their own fate. Для этого потребуется вывести оккупационные силы, прекратить кровопролитие, восстановить независимость и суверенитет Ирака, его территориальную целостность и единство, а также принять меры для того, чтобы иракцы могли взять контроль над своими ресурсами и потенциалом и свободно определить свою собственную судьбу.
We totally agree that, for a profound transformation of the economy to be successful, the goals set and methods used must be inclusive, command broad-based Iraqi political support and must have qualified Iraqis in the lead in the planning and management of Iraq's recovery. Мы полностью согласны с тем, что для того, чтобы глубокое преобразование экономики увенчалось успехом, определенные цели и применяемые методы должны иметь широкий охват, опираться на широкую политическую поддержку иракцев, и во главе планирования и управления иракским возрождением должны стоять квалифицированные иракцы.
China sincerely hopes that, with the support and assistance of the international community and the unremitting efforts of the people themselves, the Iraqi people will at an early date achieve the rule of Iraq by the Iraqis themselves and enjoy peace, tranquillity and prosperity. Китай искренне надеется на то, что при поддержке и помощи международного сообщества и за счет собственных неустанных усилий иракский народ сможет в ближайшее время обеспечить положение, при котором Ираком будут управлять сами иракцы, и добьется мира, спокойствия и процветания.