Английский - русский
Перевод слова Involuntary
Вариант перевода Принудительного

Примеры в контексте "Involuntary - Принудительного"

Примеры: Involuntary - Принудительного
The Committee notes the lack of information regarding the possibilities for review of decisions regarding involuntary placement in psychiatric care. (art. 12) Комитет отмечает недостаток информации о возможностях пересмотра решений о проведении принудительного психиатрического лечения (статья 12).
It should improve the living conditions for patients in psychiatric institutions, and ensure that all places where mental health patients are held for involuntary treatment are regularly visited by independent monitoring bodies to guarantee the proper implementation of the safeguards set out to secure their rights. Ему следует улучшить условия пребывания пациентов в психиатрических клиниках и обеспечить, чтобы все места принудительного лечения пациентов с психическими заболеваниями регулярно инспектировались независимыми надзорными органами в интересах должного осуществления гарантий их прав.
At the recruitment stage, for instance, employers have been discriminating against prospective employees through "involuntary" HIV testing; and, where a prospective employee tests positive, then the employer would not consider such prospective employee for employment. Например, в процессе найма работодатели подвергают дискриминации возможных работников путем "принудительного" тестирования на ВИЧ и, если тест возможного работника оказывается положительным, то работодатели не будут рассматривать вопрос о его найме.
The Chinese Government has taken no measures whatsoever to implement involuntary relocation or resettlement of ethnic-minority farmers and herders in the Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia or the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. Китайское правительство не принимало в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цинхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе каких-либо мер по осуществлению каких-либо программ принудительного перемещения и переселения крестьян и пастухов из числа национальных меньшинств.
The Permanent Forum recommends that the World Bank, in consultation with the Forum and the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, examine the involuntary resettlement of indigenous peoples in connection with projects financed by the Bank and submit a report thereon in 2014. Постоянный форум рекомендует Всемирному банку на основе консультаций с Форумом и Экспертным механизмом по правам коренных народов изучить вопрос принудительного переселения коренных народов в связи с реализацией проектов, финансируемых Банком, и представить в 2014 году соответствующий доклад.
It noted that 11 U.S.C. 305 (b) permitted a foreign representative to seek dismissal or suspension of an involuntary proceeding, if the application under 11 U.S.C. 1515 for recognition had been granted and the purposes of Chapter 15 would be best served by it. Суд отметил, что 305(b) раздела 11 Свода законов США разрешает иностранному представителю добиваться прекращения или приостановления принудительного производства, если ходатайство о признании согласно 1515 раздела 11 Свода законов США будет удовлетворено и если это будет в наилучшей степени способствовать достижению целей главы 15.
If both psychiatrists declare the admission for treatment or continuation of treatment of the person pursuant to article 11 (1) of the Mental Health Act to be justified, the person will be kept in involuntary treatment for up to 14 days. Если оба психиатра признают направление на лечение и продолжение лечения такого лица обоснованными с точки зрения статьи 11 (1) Закона о психическом здоровье, то данное лицо пройдет курс принудительного лечения сроком до 14 дней.
(e) Inter-American Development Bank (IADB): operational policy on indigenous peoples (operational policy 765) and on involuntary resettlement (operational policy 710). ё) Межамериканский банк развития (МАБР): оперативная политика в отношении коренных народов (оперативная политика 765) и принудительного переселения (оперативная политика 710).
In particular they noted the European Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights regarding involuntary detention or involuntary treatment. В числе прочего они отметили положения Европейской конвенции о защите прав человека и Международного пакта о гражданских и политических правах, касающиеся принудительного содержания под стражей или принудительного лечения.
Since 1977, the Department of Justice has prosecuted 28 involuntary servitude cases involving 100 defendants. Начиная с 1977 года министерство юстиции возбудило судебное преследование по 28 делам, касающимся применения принудительного труда, по которым проходило 100 обвиняемых.
Principle 11 provides persons held in institutions with protection against forced or involuntary treatment. В Принципе 11 лица, содержащиеся в психиатрических учреждениях, обеспечиваются защитой от принудительного или недобровольного лечения.
There have been no involuntary or forcible returns from OPCs. Случаев недобровольного или принудительного возвращения лиц из этих центров не было.
The right of appeal should be clearly stated, and all involuntary termination should be subject to independent judicial review. Право на апелляцию должно быть четко определено, а все случаи принудительного прекращения деятельности должны рассматриваться в независимом суде.
While taking note of the 1 September 2012 amendments to the Mental Health Act, the Committee is concerned by reports of shortcomings in judicial oversight regarding the involuntary hospitalization and forced medication of persons with mental and psychosocial disabilities in psychiatric institutions. Принимая во внимание внесенные 1 сентября 2012 года поправки в Закон об охране психического здоровья, Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о недостатках системы судебного надзора в вопросах, касающихся процедуры принудительной госпитализации и принудительного лечения лиц, страдающих психическими и психосоциальными расстройствами, в психиатрических учреждениях.
The gender disparities that exist in society and the family tend to get aggravated in situations of forced eviction and involuntary displacement and the resultant social and economic distress. Как правило, в ситуациях принудительного выселения и недобровольного перемещения, в результате которых создается крайне тяжелое социально-экономическое положение, усугубляются гендерные несоответствия, бытующие в обществе и семье.
Please provide information on the practice involved with the involuntary hospitalization and treatment of psychiatric patients and comment on the suggestion that they should have a right to request a second independent medical opinion before consenting to treatment. Просьба представить информацию о практике в области принудительной госпитализации и принудительного лечения психически больных и прокомментировать мысль о том, что они должны иметь право запрашивать независимое заключение другого врача, прежде чем соглашаться на лечение.
(e) The forced conscription and displacement, enforced or involuntary disappearances, as well as other acts of intimidation and harassment against the population; ё) принудительного призыва в вооруженные силы и насильственного перемещения, принудительных или недобровольных исчезновений, а также других актов запугивания и преследования населения;
In the light of Commission on Human Rights resolution 1993/77, on forced evictions, the Committee encourages the State party to prevent any occurrence of forced relocation, displacement and other types of involuntary population movements. В свете резолюции 1993/77 Комиссии по правам человека о принудительных выселениях Комитет призывает государство-участника не допускать любых случаев принудительного переселения, перемещения и других видов недобровольной миграции населения.
The language of that paragraph needed to be revised in order to clearly limit the exception to the continuous nationality rule to cases of involuntary loss or imposition of nationality. Необходимо пересмотреть формулировку этого пункта таким образом, чтобы исключение из положения о непрерывном гражданстве делалось только для случаев недобровольной утраты или принудительного присвоения гражданства.
ILO, through its mechanism to eliminate the use of forced labour, has verified the release of 23 children, mostly from involuntary military enrolment, based on complaints filed by parents and relatives. По линии своего механизма упразднения принудительного труда МОТ, действуя на основании жалоб родителей и родственников, удостоверилась в факте увольнения 23 детей, главным образом принудительно завербованных на воинскую службу.
In 2004, it denounced the practice of subjecting individuals to involuntary psychiatric treatment without medical grounds and the deplorable conditions to which such persons were subjected. В 2004 году она осудила практику принудительного психиатрического лечения без врачебного предписания и плачевные условия, в которых содержатся лица, подвергаемые такому лечению.
PMK uses standard written contracts between PMK farmers and employees to ensure compliance with Kazakh legislation and to avoid the worst forms of child labour, forced labour and involuntary retention of workers' identity documents. В "ФМК" используются типовые письменные договоры, которые заключаются между фермерами, работающими на "ФМК", и наемными работниками в целях обеспечения соблюдения законодательства Казахстана и недопущения наихудших форм детского труда, принудительного труда и насильственного удержания документов, удостоверяющих личность работников.
The report analyses briefly the key international human rights instruments relating to persons with mental disabilities, with a view to identifying the main substantive standards and procedural guarantees applicable in the context of guardianship, compulsory institutionalization and involuntary or forced treatment. В докладе кратко анализируются основные международные правозащитные документы, касающиеся психически больных лиц, в целях определения главных материально-правовых стандартов и процессуальных гарантий, применимых в контексте опекунства, принудительного помещения в заведения закрытого типа и недобровольного или принудительного лечения.
The violation of their right to self-determination may be particularly serious with regard to involuntary or forced treatment, that is, with regard to those situations in which persons with mental disabilities are subjected to medical treatment or scientific experimentation without their prior informed consent. Нарушение права на самоопределение может принимать особенно серьезные формы в контексте недобровольного или принудительного лечения, т.е. в ситуациях, в которых психически больные лица подвергаются медицинскому лечению или научным экспериментам без их предварительного осознанного согласия.
The report indicates that the practice of forced eviction or involuntary resettlement is commonplace in large-scale development projects and that this practice violates civil, cultural, economic, political and social rights of indigenous peoples. В докладе указано, что практика принудительного выселения и недобровольного расселения является повсеместной в широкомасштабных проектах в области развития и что эта практика представляет собой нарушение гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав коренных народов.