| Unfortunately, cases of involuntary servitude continue to arise under these statutes. | К сожалению, по-прежнему имеют место случаи использования принудительного труда, предусмотренные в упомянутых нормативных положениях. |
| It appeared that recent amendments in legislation facilitated the involuntary committal of persons to such institutions. | Как представляется, внесенные недавно в законодательство поправки упрощают процедуру принудительного помещения лиц в такие учреждения. |
| She would like to know whether legal safeguards in cases of involuntary treatment in psychiatric institutions had been tightened. | Она хотела бы знать, были ли усилены правовые гарантии для случаев принудительного лечения в психиатрических учреждениях. |
| The working group aimed at a consistent application of the criterion of serious mental disorder, the condition for involuntary treatment. | В задачу этой группы входило применение критерия серьезного психического расстройства, являющегося условием для принудительного лечения. |
| With respect to the involuntary sedation of individuals, the policy and practice in this area are under review. | Что касается принудительного использования транквилизаторов, то политика и практика в данной области пересматриваются. |
| The new statutory regulations concern, inter alia, involuntary admission to psychiatric hospitals. | Новые нормативные положения касаются, в частности, принудительного помещения в психиатрические больницы. |
| Peonage is a form of involuntary servitude based on real or alleged indebtedness. | Пеонаж является одной из форм принудительного труда, который выполняется в погашение реального или предполагаемого долга. |
| Providing permanent shelter and rebuilding livelihoods require careful community consultations in order to avoid any involuntary resettlement. | Предоставление постоянного жилья и восстановление средств к существованию требуют тщательных консультаций с населением с тем, чтобы не допустить принудительного расселения. |
| As discussed in section III, people living with HIV/AIDS often discover their status as the result of involuntary testing procedures. | Как об этом говорилось в раздел III, ВИЧ-инфицированные или больные СПИДом часто узнают об этом в результате принудительного тестирования. |
| The Non-Contentious Proceedings Act sets out in detail the ex-officio judicial supervision of involuntary detention in a health institution. | В Законе о несостязательном судопроизводстве подробно регламентируется порядок судебного надзора за процедурой принудительного содержания в лечебном учреждении. |
| It was important that the rights of persons undergoing involuntary treatment should be respected. | Необходимо соблюдать права лиц, проходящих курс принудительного лечения. |
| The most significant change concerned involuntary treatment lasting longer than 48 hours which could now only be exercised based on a court ruling. | Наиболее значительное изменение касается принудительного лечения продолжительностью более 48 часов, которое теперь может осуществляться только на основании судебного решения. |
| The Mental Health Act contains detailed provisions on limiting a patient's fundamental rights during involuntary treatment and examination. | В Законе о психическом здоровье содержатся подробные положения об ограничении основных прав пациентов при проведении принудительного лечения и осмотра. |
| The Act permits isolating the patient from other patients during involuntary treatment. | Закон позволяет изолировать пациента от других пациентов в период принудительного лечения. |
| Restraint measures and emergency involuntary hospitalization procedures were also regulated more closely by the new provisions of the Act. | Закон в новой редакции также более четко регламентирует применение мер ограничения свободы и практику экстренного принудительного помещения в больницу. |
| She also enquired about the right of persons in psychiatric hospitals to protest against involuntary treatment. | Она также хотела бы получить информацию о праве лиц, содержащихся в психиатрических клиниках, выступать против принудительного лечения. |
| (a) Protection from involuntary or forced displacement | а) Защита от принудительного или насильственного перемещения |
| In this regard, the Committee is concerned at the delegation's statement that involuntary admissions in psychiatric hospitals are not statistically recorded (art. 16). | В этой связи Комитет выражает озабоченность заявлением делегации об отсутствии статистического учета случаев принудительного помещения в психиатрические больницы (статья 16). |
| On 23 August 1999, the Ministry of Social Affairs and Health set up a working group to review the arrangements for the involuntary psychiatric treatment of minors. | 23 августа 1999 года министерство социального обеспечения и здравоохранения создало рабочую группу по пересмотру мер в области принудительного психиатрического лечения несовершеннолетних. |
| An Inspectorate within the Ministry of Health known by its acronym, MADEKKI, was responsible for monitoring the application of involuntary medical treatment and placement in psychiatric hospitals. | Созданная при министерстве здравоохранении инспекция, известная по своему акрониму, МАДЕККИ, отвечает за мониторинг принудительного применения медицинских процедур и помещения в психиатрические больницы. |
| Slavery had formally ceased to exist in 1981, and his Government expended considerable effort on combating the vestiges of the practices of slavery and involuntary servitude. | Рабство официально перестало существовать в 1981 году, и его правительство предпринимает серьезные усилия по борьбе с наследием рабства и принудительного труда. |
| In addition, the patient has the right to increased access to "a supportive person" during and after the release from involuntary care. | Кроме того, в процессе принудительного лечения и после его окончания пациент наделяется правом более широкого доступа к представителю "группы поддержки". |
| Many children in the United States are brought into the foster care system through involuntary removal from their parents by child protective services workers. | В Соединенных Штатах многие дети попадают в систему опеки над приемными детьми в результате принудительного отлучения их от родителей учреждениями по защите детей. |
| It also provides concrete guidelines for the establishment of mental health facilities and care, although some users do not agree on the recommendations concerning involuntary treatment and detention. | В нем также содержатся конкретные руководящие принципы, касающиеся создания учреждений для лиц с психическими заболеваниями и ухода за ними, хотя некоторые пользователи не согласны с рекомендациями, касающимися принудительного лечения и содержания. |
| In the case of an involuntary application, the court is required to consider whether the commencement criteria have been met before making its decision. | В случае принудительного возбуждения суд до вынесения своего решения должен рассмотреть вопрос о том, были ли соблюдены критерии для открытия производства. |