Английский - русский
Перевод слова Involuntary
Вариант перевода Принудительном

Примеры в контексте "Involuntary - Принудительном"

Примеры: Involuntary - Принудительном
It also requested information on conditions for persons in psychiatric hospitals and recommended that persons in involuntary treatment have access to complaint mechanisms. Он также запросил информацию об условиях содержания в психиатрических больницах и рекомендовал обеспечить доступ к механизму подачи и рассмотрения жалоб лицам, находящимся на принудительном лечении.
Increased availability of non-urgent psychiatric care would reduce the need for involuntary treatment. Возросшие возможности несрочного психиатрического лечения сократят необходимость в принудительном лечении.
The decision on involuntary treatment or examination was usually made by the doctor treating the patient. Решение о принудительном лечении или обследовании обычно принимается лечащим врачом.
The guidelines that resulted have been criticized for failing to protect the rights of involuntary patients. Рекомендации, ставшие результатом работы комиссии, подверглись критике за неспособность защитить права пациентов, находящихся на принудительном лечении.
After discussion, the Working Group agreed that notification of involuntary proceedings should not occur prior to commencement. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что уведомление о принудительном производстве не должно направляться до открытия производства.
The notion of the voluntary or involuntary nature of the application was addressed in the paragraphs on application and commencement of proceedings. Концепция заявления о добровольном или принудительном производстве рассматривается в пунктах, посвященных заявлению о возбуждении процедур и открытию производства.
An administrative court judge will review an application for authorization of involuntary treatment and promptly decide whether to grant or deny authorization, without a court hearing. Судья административного суда рассматривает ходатайство о принудительном лечении и в кратчайшие сроки решает, дать или нет такое разрешение без судебного слушания.
Persons in involuntary treatment may not be subjected to clinical trials, or testing of new medicinal products or treatment methods. Лица, находящиеся на принудительном лечении, не могут быть подвергнуты клиническим опытам, тестированию новых медицинских препаратов или методов лечения.
following notification of an involuntary transfer or completion of an emergency transfer, and после получения уведомления о принудительном переводе или по завершении экстренного перевода и
The Committee regrets the lack of information about the situation of persons with psychosocial or intellectual impairments who are held in psychiatric centres and other institutions and about legal remedies available to challenge involuntary institutionalization. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о положении лиц с умственными или психосоциальными нарушениями, содержащихся в психиатрических центрах и других учреждениях, и о средствах правовой защиты для обжалования решений о принудительном помещении в такие учреждения.
An amendment to the Mental Health Act (1116/90), which introduced provisions on involuntary in-patient psychiatric care, entered into force at the beginning of 1991 (chap. 2). В начале 1991 года вступила в силу поправка к Закону о психическом здоровье (1116/90), в соответствии с которой в этот закон были включены положения о принудительном психиатрическом лечении в специализированном учреждении (глава 2).
Article 9 states that a person may be admitted for observation for five days in order to determine whether there are grounds for involuntary treatment. Статья 9 Закона гласит, что соответствующее лицо может быть госпитализировано на пятидневный срок для целей определения того, нуждается ли оно в принудительном лечении.
The last group of staff members to be considered for involuntary termination should be experts and qualified personnel who had served UNIDO for longer periods and had contributed to the Organization's success. В последнюю очередь следует рас-сматривать вопрос о принудительном прекращении контрактов сотрудников из числа экспертов и квалифицированного персонала, которые имеют более длительный стаж работы в ЮНИДО и содей-ствовали успеху Организации.
New general provisions regarding treatment during involuntary psychiatric care or forensic psychiatric care state that the use of coercive measures shall be reasonable in proportion to what should be achieved through the measures taken. Согласно новым общим положениям о принудительном психиатрическом лечении или психиатрическом лечении в судебном порядке, применение мер принуждения должно обосновываться разумной необходимостью и быть соразмерным.
In a bill presented to the Riksdag, the Government has proposed some amendments to the Act on involuntary psychiatric care and the Act on forensic psychiatric care. В законопроекте, представленном в риксдаг, правительство предложило некоторые поправки к Закону о принудительном психиатрическом лечении и Закону о психиатрическом лечении в судебном порядке.
In the area of health and medical care, the Act on Involuntary Psychiatric Care and the Act on Forensic Psychiatric Care were amended in 2000 with the purpose of strengthening safeguards for patients and reducing the use of coercive measures. Что касается охраны здоровья и медицинского обслуживания, то в 2000 году в Закон о принудительном психиатрическом лечении и Закон о психиатрическом лечении в судебном порядке были внесены поправки с целью расширения и укрепления гарантий для пациентов, а также сокращения применения мер принуждения.
It runs through a large number of properties, including the authors' houses and land, which will be compulsorily acquired, while the authors will be subjected to involuntary resettlement. Она проходит через значительное количество владений, включая принадлежащие авторам сообщения дома и землю, которые подлежат обязательному отчуждению с переселением авторов в принудительном порядке.
She also wished to know how many minors had been the subject of a hospital order ("TBS", involuntary commitment under adult criminal law) and if, when it concerned minors, there was a time limit. Она также хотела бы знать, в отношении скольких несовершеннолетних было принято решение о госпитализации (так называемое постановление "ТБС" о принудительном лечении взрослых, выносимое на основании уголовного законодательства) и ограничена ли такая госпитализация во времени, когда речь идет о несовершеннолетних.
Please provide annual statistics since 2004 on the extent of coercive measures applied based on the amendments made to the Consolidation Act on involuntary treatment, immobilization, restraint protocols, etc. at psychiatric wards. Просьба представить ежегодные статистические данные за период после 2004 года о масштабах применения мер принуждения в связи с внесением изменений в Сводный закон о принудительном лечении, иммобилизации, условиях и порядке применения средств удерживания и т.д. в психиатрических клиниках.
It is proposed that more specific provisions be enacted on the involuntary care of the disabled and the involuntary treatment of intoxicant abusers. Предлагается ввести в действие более конкретные положения о принудительном обеспечении инвалидов и принудительном лечении лиц, злоупотребляющих наркотиками и психотропными веществами.
The appropriateness of this remedy may depend upon whether the proceedings were voluntary or involuntary. Уместность такого средства правовой защиты может зависеть от того, было ли производство открыто в добровольном или принудительном порядке.
In the mental health field, a new Mental Health Act (proclaimed on October 29, 1999) has increased the rights of involuntary patients to access or refuse treatment. Что касается психического здоровья, то новый Закон о психическом здоровье (принятый 29 октября 1999 года) расширил права лиц, госпитализируемых в принудительном порядке, в плане доступа к лечению или отказа от него.
Section IV deals with the issue of involuntary or forced institutionalization and highlights the principles of international human rights law which should govern admission to mental health facilities. Раздел IV касается вопроса о недобровольном или принудительном помещении в учреждения закрытого типа и освещает принципы, лежащие в основе международных стандартов в области прав человека, которые должны регулировать порядок госпитализации в психиатрические учреждения.
An involuntary patient may also apply to the review body for release or voluntary status, at reasonable intervals as specified by domestic law). Пациент, госпитализированный в принудительном порядке, может через разумные промежутки времени, определенные внутригосударственным законодательством, обращаться в надзорный орган с ходатайством о выписке или получении статуса пациента, госпитализированного в добровольном порядке).
The involuntary treatment cases were heard in civil courts and the court ruled for placement mainly as an interim measure, providing legal protection and with an initial duration of three months, extendible up to a maximum of six months. Дела, касающиеся принудительного лечения, рассматриваются в гражданских судах, и суды выносят решения о принудительном лечении, главным образом в качестве временной меры, обеспечивая юридическую защиту, изначально на три месяца с возможностью продления максимум до шести месяцев.