Strengthen our capacity to capture and leverage global best practices by investing in our networking and knowledge management capability; |
укрепить наш потенциал с точки зрения отслеживания и использования глобального передового опыта благодаря инвестициям в наш потенциал создания сетевых систем и использования знаний; |
In spite of a number of positive programmes and projects investing in human resources, the Working Group notes with concern that human resources capacity in many African countries remains weak and is inadequate for the challenges of the twenty-first century. |
Несмотря на ряд позитивных программ и проектов по инвестициям в людские ресурсы, Рабочая группа с обеспокоенностью отмечает, что людские ресурсы во многих африканских странах по-прежнему слабы и неадекватны для решения задач двадцать первого столетия. |
(a) To accord higher priority to investing in youth so that the implementation of the World Programme of Action for Youth could be accelerated; |
а) уделять большее внимание инвестициям в интересах молодежи, с тем чтобы ускорить процесс осуществления Всемирной программы действий, касающейся молодежи; |
Few work opportunities exist within prisons and there is insufficient vocational training. These shortcomings stem from the lack of prison policies designed to ensure that prisoners are reintegrated into the workforce and from the private sector's limited interest in investing in prison labour. |
весьма ограниченные возможности труда в пенитенциарных центрах и недостаточная трудовая подготовка в силу отсутствия пенитенциарной политики, призванной гарантировать трудовую реинтеграцию заключенных, а также слабого интереса частного сектора к инвестициям в производственные операции в пенитенциарных учреждениях. |
Her international experience includes having been a member of the Commission for Africa and the Lancet Commission on Investing in Health. |
Ее опыт международной работы включает членство в составе Комиссии для Африки и Комиссии «Ланцет» по инвестициям в здравоохранение. |
This can only be achieved by placing high requirements upon our suppliers, but particularly by continually investing in staff training and in optimizing the organisation. |
Может быть гарантировано не только путем постановки высоких требований нашим поставщикам, но и, в первую очередь, благодаря постоянным инвестициям в обучение персонала и оптимизации организации. |
Yet we recognize that continuing to pour trillions of dollars into carbon-based infrastructure and fossil-fuel subsidies is like investing in sub-prime real estate. |
И все же мы признаем, что продолжение вливания триллионов долларов в углеводородную инфраструктуру и субсидирование ископаемого топлива равносильно инвестициям в ипотечное кредитование недвижимости. |
There are now, today, so many new funds that are aggregating giving and investing, bringing together people around a common goal, to think bigger. |
Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней. |
Integration into decentralized planning and decision-making processes and legal frameworks that need to be made conducive for investing in sustainable land management are required (or needed). |
Необходимо учитывать эти задачи в процессе децентрализованного планирования и принятия решений, а также при разработке нормативно-правовой базы, чтобы способствовать инвестициям в устойчивое землепользование. |
If not, they could end up buying the technology from China or the United States, which will be investing in their own grids in the coming years. |
Если же достичь соглашения не удастся, то они смогут прекратить приобретать технологии у Китая и США, что приведет к инвестициям в собственные энергетические системы в ближайшие годы. |
The first is economic: not just the current reality of slow growth, but the prospect that slow growth will continue without respite, owing above all to policies that often discourage businesses from investing and hiring. |
Первый кризис - экономический: речь идет не столько о сегодняшних реалиях низких темпов экономического роста, сколько о перспективе, что эти низкие темпы сохранятся неизменными, в первую очередь, из-за политики, которая зачастую не благоприятствует инвестициям и созданию рабочих мест бизнесом. |
In responding to heightened emergencies, donors must be encouraged to look at investing to prevent the next disaster, through supporting enhanced planning and accountability, investments in infrastructure improvements, and in social services. |
В условиях, когда такая опасность чрезвычайных ситуаций возрастает, доноров необходимо стимулировать не только к инвестициям в целях ликвидации последствий последнего стихийного бедствия, но и в предотвращение следующего бедствия путем содействия повышению эффективности планирования, отчетности и капиталовложений в совершенствование инфраструктуры и в сектор социальных услуг. |
The $5 billion in new money will go every year to developing nations that are governed wisely and fairly, that are strongly committed to investing in health and education and which follow economic policies that encourage entrepreneurs and spur growth. |
Ежегодно новые средства в размере 5 млрд. долл. США будут направляться тем развивающимся странам, где управление осуществляется мудро и справедливо, которые твердо привержены инвестициям в здравоохранение и образование и которые проводят экономическую политику, поощряющую предпринимательство и способствующую росту. |
In light of that, a focus on investing in improved utilisation of existing assets may be more appropriate, rather than investing in the development of new assets. |
В этой ситуации уделение первоочередного внимания инвестициям для достижения более оптимального использования существующих зданий может быть более оправданным, чем инвестициям в строительство новых зданий. |
The Chair of the Investments Committee mentioned that the Division prohibits investing in defence and tobacco. |
Председатель Комитета по инвестициям отметил, что Отдел запрещает инвестиции в оборонную и табачную промышленность. |
The concern was reinforced by a poor record of investing in children in some poor nations themselves. |
Эта озабоченность была подкреплена тем, что некоторые малоимущие страны сами уделяли мало внимания инвестициям в детей. |
UNICEF will continue to place great emphasis on innovation, investing in new technologies, and embrace fresh ideas to reach the most disadvantaged children and excluded communities. |
ЮНИСЕФ по-прежнему будет уделять большое внимание инновациям, инвестициям в развитие новых технологий и поддержке новых идей в целях оказания помощи обездоленным детям и социально маргинализованным общинам. |
Several developing countries have succeeded in expanding their tourism services exports by adopting clear tourism development policies, investing heavily in the sector and cooperating at the regional and subregional levels. |
Некоторым развивающимся странам удалось расширить экспорт туристических услуг благодаря принятию четкой политики, ориентированной на развитие туризма, значительным инвестициям в данный сектор и сотрудничеству на региональном и субрегиональном уровнях. |
The Investments Committee maintained its position of investing in equities because in the long term that asset class provided higher returns. |
Комитет по инвестициям придерживался своей позиции, заключающейся в том, что вложение средств в акции в конечном итоге обеспечивает в долгосрочном плане более высокую доходность. |
Those changes have been made possible by attaining and sustaining higher rates of economic growth and investing in people and being responsive to their basic needs and aspirations. |
Эти изменения стали возможны благодаря достижению и сохранению более высоких темпов экономического роста и инвестициям в развитие человеческого потенциала и проявлению чувства ответственности за удовлетворение их элементарных потребностей и запросов. |
Many of those leaders are tackling corruption, putting in place good governance, giving priority to investing in their people, and establishing an investment climate to attract private capital. |
Многие из этих руководителей принимают меры для борьбы с коррупцией, обеспечения рациональности государственного управления, уделения приоритетного внимания инвестициям в человеческий капитал и создания привлекательных для частного капитала условий осуществления инвестиционной деятельности. |
In addition to the benchmarking, the Board noted that each fund manager had its own service contract and investment guidelines upon which the investing of funds should be based. |
Помимо использования контрольных показателей, Комиссия отметила, что каждый управляющий фондами имеет свой собственный служебный контракт и руководящие указания по инвестициям, на которых должно основываться размещение средств. |
The Centre for the Promotion of Investments in Cuba has received more than 538 United States businessmen interested in investing in the agricultural, transport, food, pharmaceutical, tourism, communications and financial sectors. |
Кубинский центр по содействию инвестициям принял более 538 предпринимателей из Соединенных Штатов Америки, которые проявили заинтересованность в инвестициях в сельскохозяйственный, транспортный, пищевой, фармацевтический, туристический, телекоммуникационный и финансовый секторы, но до практического осуществления высказанных намерений дело не дошло из-за политики экономической блокады. |
Over the years, the Investment Management Division has built a dedicated investment team and has developed a disciplined process for identifying and investing in stocks across emerging markets. |
З. За несколько лет Отдел управления инвестициями создал специальную группу по инвестициям и разработал упорядоченный процесс поиска акций на формирующихся рынках и инвестирования в эти акции. |
Efforts are being made to modernize the agriculture sector by introducing irrigation systems, investing in physical infrastructure and human capacity to create a climate conducive to investment, as well as to capitalize on opportunities offered by the East African Community, which Rwanda has recently joined. |
Принимаются меры по модернизации сельскохозяйственного сектора путем внедрения ирригационных систем, инвестирования в физическую инфраструктуру и человеческий потенциал в целях создания климата, благоприятствующего инвестициям, а также использования возможностей, предлагаемых Восточноафриканским сообществом, к которому Руанда недавно присоединилась. |