Investing in education and training provides a direct channel to advancing the sustainable development agenda. |
Вложение средств в образование и подготовку кадров обеспечивает прямой канал для выполнения повестки дня устойчивого развития. |
Investing in education for girls and boys may be the single most effective preventive weapon against HIV/AIDS. |
Вложение средств в образование для девочек и мальчиков может стать самым эффективным средством профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Investing in women and girls has an incredible multiplier effect for community economic and social advancement. |
Вложение средств в женщин и девушек оказывает колоссальный мультипликативный эффект для экономического и социального развития общин. |
Investing in girls' education goes beyond economic interests since girls and women constitute roughly half of the world's population. |
Вложение средств в образование девочек выходит за пределы экономических интересов, поскольку девочки и женщины составляют примерно половину населения мира. |
Investing in green jobs for youth is key and can contribute to poverty eradication and job creation. |
Вложение средств в «зеленую» деятельность также очень важно и может содействовать ликвидации нищеты и созданию рабочих мест. |
Investing in that group had a multiplier effect on the productivity and economic growth of a community. |
Вложение средств в эту группу населения оказывает значительное воздействие на рост производительности и экономический рост общины. |
Investing in women's economic potential was critical to increasing productivity and growth. |
Вложение средств в экономический потенциал женщин имеет ключевое значение для повышения производительности и роста. |
Investing in basic education for girls and women helps to promote their health. |
Вложение средств в базовое образование девочек и женщин помогает укреплять их здоровье. |
Investing in foreign children's education clearly contributed to their social integration and employability later in life. |
Вложение средств в образование иностранных учащихся явно способствует их интеграции в общество и росту шансов на трудоустройство в дальнейшей жизни. |
Investing in prevention is much more cost-effective than waiting until violence has occurred. |
Вложение средств в предупреждение насилия намного эффективнее с точки зрения затрат, чем бездействие в ожидании проявления насилия. |
Investing in safe drinking water and sanitation for all was an obligation for States under international human rights law. |
Вложение средств в обеспечение всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам является одной из обязанностей государств в соответствии с международными стандартами прав человека. |
Investing in the reintegration of youth combatants and the creation of sustainable livelihoods for young people in post-conflict areas is of crucial importance for effective peacebuilding. |
Вложение средств в реинтеграцию молодых комбатантов и обеспечение молодежи в постконфликтных районах устойчивыми средствами к существованию имеют огромное значение для эффективности миростроительства. |
Investing in the protection of the most vulnerable children |
Вложение средств в обеспечение защиты наиболее уязвимых детей |
Investing in African youth has implications not only for social and economic development; it also puts into focus the urgent need for a critical understanding of evolving opportunities and challenges that young people face in the world today. |
Вложение средств в молодежь Африканского континента не только влияет на социально-экономическое развитие, но и акцентирует настоятельную необходимость критического понимания меняющихся возможностей и задач, открывающихся и стоящих перед молодежью мира сегодня. |
The event, entitled "Investing in geospatial and space-based information to support disaster risk reduction and climate change adaptation investment", was attended by over 55 international participants. |
Более 55 участников из разных стран посетили это мероприятие под названием "Вложение средств в геопространственную и космическую информацию в поддержку инвестированию в уменьшение опасности бедствий и адаптацию к изменению климата". |
Investing in small-scale water harvesting and digging wells where appropriate have reduced the vulnerability to drought of people dependent on rain-fed agriculture and has allowed some people in the Niger to grow three crops per year. |
Вложение средств в осуществление мелкомасштабных проектов по сбору поверхностного стока и рытье колодцев, где это возможно, позволило снизить степень зависимости населения от дождевого орошения в сельском хозяйстве в случае засухи и сделало возможным выращивание в некоторых районах Нигера по три урожая в год. |
Investing in commodities thus allows investors both to hedge portfolios against risks and to increase their global performance, especially when economic growth is fast and commodity prices rise owing to strong demand. |
Таким образом, вложение средств в сырьевые товары позволяет инвесторам оградить портфели от рисков и одновременно улучшить свои глобальные показатели, особенно в условиях быстрого экономического роста и увеличения цен на сырье ввиду устойчивого спроса. |
Investing in information technology is a costly and risky undertaking due in part to its capital requirements, the proliferation of IT standards and the rapid obsolescence of IT systems. |
Вложение средств в информационную технологию является дорогостоящим и рискованным мероприятием, отчасти в силу необходимости мобилизации значительного капитала, обилия стандартов в области ИТ и быстрого устаревания систем ИТ. |
(b) Investing in the social sector to target and reach the poor, including through education, health and employment programmes; |
Ь) вложение средств в социальный сектор для охвата бедноты, в том числе через программы в области образования, здравоохранения и обеспечения занятости; |
Investing in private equity offers the Fund the opportunity to generate higher absolute returns while improving portfolio diversification as private equity has historically had low correlation to the public equity and fixed income markets. |
Вложение средств в частные инвестиции предоставляет Фонду возможность повысить абсолютную доходность при одновременной диверсификации портфеля, поскольку исторически сложилось так, что частные инвестиции мало зависят от публичного акционерного капитала и рынков ценных бумаг с фиксированным доходом. |
Jamaica, say, does not produce frozen salmon or hockey players because investing in industries such as citrus fruit and tourism provides far more certain profits. |
На Ямайке, например, не производят замороженную лососину и не готовят хоккеистов потому, что вложение средств, например, в промышленность по производству цитрусовых фруктов и туризм приносит намного более определенную выгоду. |
It was difficult to obtain funding for preventive measures since, unfortunately, it was easier to request resources to mitigate the effects of disasters than to interest donors and Governments in investing in disaster-prevention activities. |
Получение денежных средств на выполнение задач по предупреждению является нелегкой задачей, поскольку, к сожалению, проще запросить денежные средства на цели смягчения последствий стихийных бедствий, чем заинтересовать доноров и сами правительства во вложение средств в деятельность по предупреждению. |
Thus the concern is not only about investing in companies which may be complicit in abuses but that the Fund may also be considered to have contributed to abuse through its association with such companies. |
Таким образом, обеспокоенность вызывает не только вложение средств в компании, которые могут быть причастны к правонарушениям, но и то, что сам Фонд может быть отнесен к числу субъектов, которые, как считается, могли способствовать правонарушениям вследствие своих связей с такими компаниями. |
Investing in equipment to ensure cleaning/hygiene |
вложение средств в оборудование для обеспечения очистки/соблюдения гигиенических требований; |
The project demonstrated that investing in drug abuse prevention at the workplace resulted in not only reduction of abuse, but also improved quality of work, reduction in absenteeism and work-related accidents and a higher quality of life for workers and their families. |
Этот проект показал, что вложение средств в профилактику наркомании на рабочем месте ведет не только к сокращению злоупотребления наркотиками, но и к улучшению условий труда, сокращению числа случаев невыхода на работу и производственного травматизма, а также к улучшению условий жизни трудящихся и членов их семей. |