NCIS investigative assistant found dead in the garage. |
Помощник следователя Морской Полиции найден мёртвым в гараже. |
The investigative report merely states that it appears a bomb was planted from inside. |
Отчет следователя всего лишь гласит, что бомба была заложена изнутри. |
The investigative assistant requests that you don't speak about him as if he's not in the room. |
Помощник следователя требует не говорить о нем так, будто его нет в комнате. |
It's just that I've never seen an investigative assistant assigned actual fieldwork. |
Просто я никогда не видела помощника следователя на выезде. |
Detective, Max is an investigative aide, not a personal assistant. |
Детектив, Макс - помощник следователя, а не личный помощник. |
Any chance I could see the investigative report on that? |
Не могла бы я взглянуть на отчет следователя? |
4.5 On 6 May 2002, the author appealed the decision of the investigative officer of 11 April 2002 to the Samara District Court, which rejected the appeal on 9 July 2002. |
4.5 6 мая 2002 года автор направил в Самарский районный суд апелляцию в отношении решения следователя от 11 апреля 2002 года, которая была отклонена 9 июля 2002 года. |
In addition to these Professional posts, the transfer of two national General Service posts (Investigative Assistant and Language Assistant) approved in the mission budget, is proposed to provide the necessary backstopping for the investigation unit in UNIFIL. |
Помимо этих должностей категории специалистов предлагается передать две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (помощника следователя и помощника по лингвистическим вопросам), утвержденные в бюджете миссии, с тем чтобы сотрудники на этих должностях оказывали необходимую поддержку работе следственной группы в ВСООНЛ. |
Max Carnegie, investigative aide. |
Макс Карнеги, помощник следователя. |
I'm questioning those investigative skills there. |
Здесь пригодятся навыки следователя. |
It is in the investigative report. |
Это есть в отчете следователя. |
(c) Six posts transferred from the UNIFIL budget to the support account for a Chief Resident Investigator (P-4), three Investigators (3 P-3), an Investigative Assistant (1 NGS) and a Language Assistant (1 NGS); |
с) шесть должностей, переданных из бюджета ВСООНЛ на вспомогательный счет, для главного следователя-резидента (С4), трех следователей (3 С3), помощника следователя (1 НОО) и помощника по лингвистическим вопросам (1 НОО); |
The Chief Resident Investigator (P-4) would need to be able to deploy one team, composed of two P-3 Investigators and one national General Service Investigative Assistant as per international investigation standards, and he or she would act to supplement one team. |
Главный следователь-резидент (С4) должен/должна будет иметь возможность развернуть одну группу в соответствии с международными стандартами проведения расследований в составе двух следователей класса С3 и помощника следователя категории НОО, причем он сам или она сама будет входить в состав этой группы. |
The teams would have the flexibility to travel from their designated peacekeeping mission to another mission as other investigative requirements are identified. |
В каждую из четырех групп будут входить руководитель группы и три следователя. |
The two newly arrived Security Officer level investigators have United Nations investigative backgrounds. |
Два недавно принятых следователя уровня сотрудников по вопросам безопасности имеют опыт следственной работы в системе Организации Объединенных Наций. |
The investigative team for Southern Darfur (Nyala) was composed of three investigators. |
В состав следственной группы по Южному Дарфуру (Ньяла) входили три следователя. |
Arrest of financial funds is carried out on the basis of the decision of investigative body, the investigator or prosecutor. |
Арест финансовых средств производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора. |
For pre-trial investigative support, the Tribunal would require a staffing complement of 32 investigators to support eight new trials. |
Для участия в предварительном производстве Трибуналу потребуется дополнительно 32 следователя, которые будут выполнять следственные действия по восьми новым делам. |
In March 2013, UNOPS added a second investigator to this group and now has two dedicated professionals who are supported by an investigative assistant. |
В марте 2013 года ЮНОПС добавило в штат этой группы второго следователя, и в настоящее время в штате ЮНОПС имеются два специально назначенных профессиональных сотрудника, которым помогает младший сотрудник по следственным вопросам. |
Indeed, the entire investigative and judicial procedures to determine the guilt or innocence of a suspect places pressures on the investigator, prosecutor and judge to remand even non-violent first-time offenders. |
Надо сказать, что в своей совокупности следственные и судебные процедуры определения виновности или невиновности подозреваемых оказывают давление на следователя, прокурора и судью в сторону взятия под стражу даже таких лиц, которые совершают ненасильственные преступления и делают это впервые. |
In order to make such a distinction, the Court considers the investigator's degree of deviation from normal investigative behavior as well as his mental state. |
Для того чтобы провести такое различие, суд принимает во внимание степень отклонения от установленной практики ведения расследования, а также психическое состояние следователя. |
On the instructions of the investigator, procurator or court, the participants in investigative actions and court proceedings shall sign undertakings not to disclose such information. |
По требованию следователя, прокурора или суда участники следственных и судебных действий под письменную подписку обязуются не разглашать такие сведения. |
The establishment of two temporary positions of Investigator (P-3) for MINUSCA in the Office would increase the efficiency and effectiveness of peacekeeping operations through a more responsive investigative structure. |
За счет создания двух временных должностей следователя (С-З) для МИНУСКА в Отделении будет обеспечено повышение эффективности и результативности операций по поддержанию мира на основе создания более гибкой структуры по проведению расследований. |
Arrest (freezing) of financial funds (and other property) is carried out on the basis of the decision of investigative body, the investigator or prosecutor (Part 2 of Article 233 of the RA Criminal Procedural Code). |
Арест (замораживание) финансовых средств (и другого имущества) производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора (пункт 2 статьи 233 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения). |
One of a victim's rights is the right to submit petitions and challenges to the court and trial participants, and to participate with the authorization of the investigator or person conducting the initial inquiry in investigative work carried out at his/her own or legal representative's request. |
Наряду с другими правами у потерпевшего есть право заявлять ходатайства, отводы суду, участникам процесса, участвовать с разрешения следователя или дознавателя в следственных действиях, проводимых по его ходатайству либо по ходатайству его представителя. |