| (a) Overseeing the enforcement of the law by bodies carrying out police work and pre-trial investigations; | а) надзор за исполнением законов органами, которые проводят оперативно-разыскную деятельность и предварительное следствие; |
| Preliminary investigations had borne little concrete results owing to an inadequate witness protection programme and the fact that the special investigation team had only recently become operational. | Предварительное следствие почти не принесло конкретных результатов ввиду неадекватности программы защиты свидетелей и того обстоятельства, что специальная следственная группа лишь недавно приступила к работе. |
| Under the provisions of article 432, pre-trial investigations involving minors should be conducted, where possible, by a special unit of the relevant pre-trial investigation authority or by individuals with the necessary experience of working with minors. | Согласно статье 432 предварительное следствие в отношении несовершеннолетнего должно вестись по возможности специальными подразделениями соответствующих органов предварительного следствия или лицами, обладающими соответствующим опытом работы с несовершеннолетними. |
| Once the investigations are considered completed, the Public Prosecutor's Office turns over to the federal courts the likely perpetrator and the seized assets. | Когда следствие считается законченным, Прокуратура Федерации передает на рассмотрение федеральных судебных органов дело о вероятном нарушителе, а также об отчужденном имуществе. |
| In June 2008, both investigations were completed. | В июне 2008 года следствие по обоим делам было завершено. |
| Pre-trial investigations were discontinued due to the lack of elements required for criminal liability. | Досудебное следствие по этим случаям было прекращено из-за отсутствия состава уголовного преступления. |
| Complaints about those incidents had been lodged with the courts and investigations were under way. | По поводу указанных инцидентов в суды страны были поданы соответствующие жалобы, и в настоящее время по этим делам ведется следствие. |
| The investigations had not yet been concluded. | Следствие по делу пока не завершено. |
| The relation between the findings of that Committee and the current investigations was therefore unclear. | Как следствие, ему не ясна связь между выводами этого Комитета и нынешними расследованиями. |
| Consequently, some investigations have had to be suspended, pending additional resources being made available. | Как следствие, пришлось приостановить проведение некоторых расследований до выделения дополнительных ресурсов. |
| The two co-investigating judges would conduct judicial investigations on the basis of introductory charges submitted by the co-prosecutors. | Оба судьи, совместно ведущие судебное следствие, будут проводить судебные расследования на основе предварительных обвинений, представленных сообвинителем. |
| The draft agreement contains analogous provisions regarding the settlement of differences between the two co-investigating judges regarding the conduct of judicial investigations. | В проекте соглашения содержатся аналогичные положения, касающиеся урегулирования споров между судьями, совместно ведущими судебное следствие, в отношении проведения судебного расследования. |
| The above-mentioned military investigating agencies are responsible for conducting pre-trial investigations of crimes allegedly committed by military personnel. | Предварительное следствие по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, осуществляют военные следственные органы Следственного комитета. |
| Their investigations led to 459 criminal cases being referred to the courts; pre-trial proceedings were carried out in 188 cases. | По результатам их расследования 459 уголовных дел направлено в суд, а по 188 делам проводится досудебное следствие. |
| A total of 14 orders on non-conducting of investigation, while 13 investigations were discontinued. | В целом было вынесено 14 решений о непроведении следствия, а по 13 делам следствие было прекращено. |
| Concerning the two other cases, the Government indicated that the investigations were ongoing. | В отношении двух других случаев правительство сообщило, что ведется следствие. |
| As a result, it has not been able to conduct investigations into gross human rights violations, issue public reports or receive and process individual complaints for many months. | Как следствие, в течение многих месяцев она не в состоянии проводить расследования грубых нарушений прав человека, издавать открытые доклады, получать и обрабатывать индивидуальные жалобы. |
| I see here that you cooperated with this office and with the federal authorities in 1988 when the investigations of one Gordon Gekko began. | Я знаю, что вы сотрудничали с нашим офисом и с федералами в восемьдесят восьмом, когда началось следствие по делу Гордона Гекко. |
| How's the investigations on the terrorists going | Как продвигается следствие по делу о теракте? |
| Approximately 90 investigations are still in progress, and the Experts Group was informed that perhaps 20 suspects could be jointly indicted in the course of 2000. | Следствие по примерно 90 делам в настоящее время продолжается, и Группа экспертов была информирована о том, что в ходе 2000 года, возможно, 20 подозреваемым будут предъявлены совместные обвинения. |
| In order to counteract the situation of impunity, the Supreme Court appointed a special truth commission and the Attorney-General's Office reopened investigations. | Для того чтобы положить конец безнаказанности, Верховный суд создал специальную комиссию по установлению фактов, а Генеральная судебная прокуратура возобновила следствие по этому делу. |
| The unit has worked very closely with the Presidential anti-corruption programme; as a result, more than 1,000 investigations have been initiated and 2,200 persons prosecuted. | Эта группа весьма тесно работает с президентской программой по борьбе с коррупцией; в результате было начато следствие по более чем 1000 дел, а 2200 человек понесли наказание. |
| In fact, she considers that, by 2004, 25 new investigations should be completed and 33 new indictments issued covering an additional 100 accused. | При этом, по ее расчетам, к 2004 году будет выполнено следствие по 25 новым делам и подготовлено 33 новых обвинительных заключения в отношении еще 100 обвиняемых. |
| On 31 December 1997, a judicial inquiry was opened and on 8 February 1998 the examining magistrate ordered that further investigations be carried out. | 31 декабря 1997 года было начато предварительное следствие, и 8 февраля 1998 года следственный судья получил распоряжение о проведении углубленного расследования. |
| Impartial investigations are conducted by the investigating judge, who acts based upon regulations of the Law on Criminal Proceedings according to the request of the competent prosecutor. | Беспристрастные расследования проводятся судьей, ведущим судебное следствие, который действует на основе положений Закона об уголовном судопроизводстве в соответствии с просьбой компетентного прокурора. |