According to the conclusion of the forensic psychological investigation, Dovzhenko was "secretive, ambitious, vindictive, possesses the features of a leader, the motive of his crimes - greed and revenge, transformed by internal unconscious marginal and necrophilic tendencies of personality". |
Согласно заключению судебно-психологической экспертизы Довженко «скрытный, амбициозный, мстительный, обладает чертами лидера, мотив преступлений - корысть и месть, трансформированные внутренними бессознательными маргинальными и некрофильными тенденциями личности». |
The Procurator-General overturned that decision and, an exhumation and the appointment of a forensic investigation commission having been ordered, the file was returned to the regional procurator's office for review. |
Генеральной Прокуратурой указанное постановление было отменено и с указанием на производство эксгумации и назначении комиссионной судебно-медицинской экспертизы материалы были возвращены в районную прокуратуру для проведения дополнительной проверки. |
One of the greatest obstacles to the detection of technology-facilitated offences against children was considered to be a lack of dedicated human resources skilled in forensic investigation and able to strategically detect and investigate high-value targets. |
Было отмечено, что одним из основных препятствий, затрудняющих выявление преступлений против детей, совершаемых с помощью современных технических средств, является отсутствие выделенных специалистов, владеющих методами судебной экспертизы и способных на стратегической основе выявлять и расследовать деятельность особо важных подозреваемых. |
Good practices include ensuring that gender expertise is deployed when missions are established; that regular consultations with women are convened at the beginning of a crisis; and that adequate capacity is in place for investigation of and accountability for human rights violations and abuses. |
Передовой опыт включает обеспечение гендерной экспертизы и применяется при формировании миссий; регулярные консультации с женщинами проводятся в начале кризиса; соответствующий потенциал создается для расследования и ведения отчетности по вопросам нарушения прав человека и злоупотреблений. |
A group of Iraqis had recently completed five months' intensive training in forensic investigation in order to allow them to begin to tackle the legacy graves. |
Недавно группа из пяти иракских специалистов завершила пятимесячный курс интенсивной подготовки к проведению судебно-медицинской экспертизы, что позволит им обследовать места захоронения. |
Results of the computer forensics investigations are presented in a report that can be either used in an organisation's internal investigation, or presented as evidence in court. |
Результаты экспертизы представляются в форме отчета, который может быть использован как для внутреннего расследования, так и в форме доказательства в суде. |
The preliminary investigation had been instituted by the court upon receiving, from the Director of Carabanchel Women's Penitentiary Centre, the report of the doctor who had examined the author and observed bruises upon her entry into the Centre on 3 February 1992. |
Данное предварительное расследование было возбуждено судьей по получении от директора женского пенитенциарного центра Карабанчель заключения медицинской экспертизы, которая была проведена при поступлении автора в данное пенитенциарное учреждение З февраля 1992 года и в ходе которой на ее теле были обнаружены гематомы. |
In Colombia, training continued in field-testing for precursor control; some 220 officials were trained in broad areas of criminal justice and drug control investigation. |
В Колумбии продолжалась подготовка кадров по вопросам проведения экспертизы во внелабораторных условиях в целях контроля над прекурсорами; около 220 сотрудников прошли подготовку по вопросам, касающимся уголовного правосудия и расследования дел, связанных с наркотиками. |
A large amount of investigation work has been done, forensic and criminal reports have been drawn up and more than 40 witnesses have been questioned in connection with the criminal case. |
По уголовному делу выполнен большой объем следственных действий и оперативно-розыскных мероприятий, проведены медицинские и криминалистические экспертизы, допрошено более 40 свидетелей. |
Principles should be established for the assessment and certification of methods of geodynamic and geoenvironmental investigation and of systems for monitoring fuel-and-energy facilities. The legal and regulatory framework for the transfer of geoinformation technology should be defined. |
Разработать принципы проведения экспертизы и процедуру сертификации методов геодинамических, геоэкологических исследований и систем мониторинга объектов ТЭК, а также определить нормативно-правовую базу по трансферту геоинформационных технологий. |
In addition, in order to reduce the impunity of this type of offence and suppress illicit weapons, the National System of Criminal Ballistics Registry has been established; the System is composed of judicial police institutions engaged in the investigation of weapons, bullets and cartridges. |
В целях повышения раскрываемости преступлений, связанных с применением огнестрельного оружия, и борьбы с незаконным оборотом такого оружия создана система регистрации данных баллистической экспертизы, в которой участвуют подразделения судебной полиции, занимающиеся расследованием дел, в которых в качестве вещественных доказательств фигурируют оружие, патроны и гильзы. |
If charges of torture are brought, the accused should be suspended or transferred for the duration of the investigation to avoid any risk of interference with the enquiry. |
обеспечить предоставление государственной прокуратуре и Управлению судебно-медицинской экспертизы достаточных средств и персонала, обладающего надлежащей квалификацией для целей осуществления своих функций. |
The concerns of the Office were communicated to the Ministry of the Interior in July and, in a written reply, the Ministry afforded full cooperation to the Office in the investigation and authorized an exhumation and forensic examination of the corpses. |
В июле послание отделения, в котором выражалось беспокойство в связи с этим делом, было препровождено министерству внутренних дел, которое в своем письменном ответе обещало оказать отделению всемерное содействие в расследовании и санкционировало эксгумацию тел и проведение судебно-медицинской экспертизы. |
c) The possibility of ordering the involvement of expert medical-psychological opinion at the investigation stage, so as to assess the damage and the need for appropriate treatment and care; |
с) возможность отдания распоряжения в ходе следствия о проведении медико-психологической экспертизы с целью определения ущерба и необходимости соответствующего лечения и ухода; |
The section of Investigation and Criminalistic Expertise of the Police Corps of the Ministry of the Interior of the Slovak Republic covers criminal offences committed by the police. |
Уголовными преступлениями, совершенными сотрудниками полиции, занимается отдел расследований и криминалистической экспертизы управления полиции министерства внутренних дел СР. |
The Law on Investigation, Branding and Marking of the Small Arms and Ammunition (July 2003.) determines that small arms and ammunition, before being put into circulation, are subject to testing, branding and marking. |
Законом о проведении экспертизы, маркировании и клеймении стрелкового оружия и боеприпасов (июль 2003 года) устанавливается, что стрелковое оружие и боеприпасы до передачи их в обращение подлежат экспертизе, маркированию и клеймению. |
Within the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force an investigative unit called the Anti-Money-Laundering Division has been set up to be responsible for financial follow-up of all such unusual banking transactions. |
В этой связи в органах следственной и криминалистической экспертизы существует следственное подразделение - Отдел по борьбе с легализацией капиталов, который занимается осуществлением финансового контроля за любыми необычными банковскими операциями. |