I encourage Member States and established rosters and training centres to invest more in developing capacity in the global South. |
Я призываю государства-члены и постоянные реестры и учебные центры увеличивать объемы инвестиций в формирование потенциала в странах Юга. |
There is a need to invest more in scientific research on sustainable development. |
Необходимо увеличить объем инвестиций в научные исследования по проблемам устойчивого развития. |
The project was also designed to streamline investment procedures and assist in introducing client-oriented, transparent investment administration systems to encourage national and foreign enterprises to invest. |
Кроме того, проект преследовал цель рационализации инвестиционных процедур и создания ориентированных на потребности клиентов транспарентных систем управления инвестиционной деятельностью с целью поощрения национальных и зарубежных предприятий к размещению своих инвестиций. |
In addition, one impediment to long-term direct investment by institutional investors is that many investors do not have the capacity to do the necessary due diligence to invest directly in infrastructure. |
Одним из препятствий для направления институциональными инвесторами долгосрочных прямых инвестиций является отсутствие у многих инвесторов возможностей осуществления процедур должной осмотрительности, необходимых для прямого инвестирования в инфраструктуру. |
The agricultural sector also required greater attention, especially larger incentives not only for the Government but also for farmers themselves to invest more in agricultural development. |
Сельскохозяйственному сектору также необходимо уделять большее внимание, особенно стимулированию не только правительства, но и самих фермеров для увеличения инвестиций в развитие сельского хозяйства. |
Pakistan supported OHCHR efforts to invest more in the promotion of economic and social rights and the integration of human rights ethics in business practices. |
Пакистан поддерживает усилия УВКПЧ по увеличению инвестиций на поощрение экономических и социальных прав и внедрение этики прав человека в деловую практику. |
It is planned to invest more than 500 billion rubles in the capital stock of Belarusian Railways in 2005. |
Объем инвестиций в основной капитал Белорусской железной дороги на 2005 год запланирован в размере более 500 млрд. руб. |
We stress the need to invest further in activities linked to development, in particular at the local level. |
Мы хотели бы подчеркнуть необходимость привлечения инвестиций в те сферы деятельности, которые связаны с развитием, в частности, на местном уровне. |
Endogenous growth theory also suggested that governments should intervene to encourage investment in research and development because the private sector might not invest at optimal levels. |
Эндогенная теория также предписывает правительствам вмешательство с целью стимулирования инвестиций в НИОКР, так как частный сектор экономики может инвестировать в развитие технологии ниже оптимального уровня. |
Cooperation can turn the sharp and frightening decline in worldwide consumption spending into a global opportunity to invest more in the world's future well being. |
Сотрудничество может превратить резкий и пугающий спад мировых потребительских затрат в глобальную возможность увеличения инвестиций в будущее благосостояние всего мира. |
Some export credit programmes use new modalities of export financing such as overseas investment credits that enable national companies to invest overseas in equity or to provide loans to such joint ventures. |
В некоторых программах экспортных кредитов используются новые формы финансирования экспорта, в частности кредитование заграничных инвестиций, которое позволяет национальным компаниям закупать активы за рубежом или предоставлять займы совместным предприятиям 5/. |
This is particularly important when targeting developed-country SMEs which have never made a foreign investment and which are looking for the most stable place to invest. |
Это имеет особенно важное значение в условиях по привлечению МСП развитых стран, которые никогда не осуществляли инвестиций в других странах и которые ищут для вложения средств места с наиболее стабильными условиями. |
Thailand has launched a multisectoral DSM programme to invest $180 million over five years, aimed at saving 225 MW of peak demand and 1,000 GWh annually. |
Таиланд приступил к осуществлению многосекторальной программы регулирования спроса, предусматривающей осуществление инвестиций в объеме 180 млн. долл. США в течение пяти лет и нацеленной на обеспечение экономии на уровне 225 МВт пикового потребления и 1000 ГВт/часов ежегодно. |
However, 38 per cent still have plans to invest more in Thailand as labour costs and investment incentives remain attractive (box figure 2). |
Однако 38% все еще планируют увеличить инвестиции в Таиланде, поскольку издержки, связанные с использованием рабочей силы, и льготы в отношении инвестиций оставляют инвестиционный климат привлекательным (диаграмма 2 во вставке). |
Increased realization of traffic congestion and health impacts of air pollution in major cities around the world is helping push civic authorities to invest more in public transport. |
Рост понимания проблем, связанных с загруженностью транспорта, и последствий загрязнения воздуха для здоровья людей в крупных городах всего мира способствует тому, что гражданские органы власти увеличивают объем инвестиций на развитие общественного транспорта. |
We recognize the vital need to invest broadly in energy infrastructure, as stressed in the New Partnership for Africa's Development. |
Мы признаем насущную необходимость обеспечения крупномасштабных инвестиций в инфраструктуру энергетики, как указано в Новом партнерстве в интересах развития Африки. |
Residents and non-residents may invest freely in most sectors within the framework of the Investment Promotion Code provided that they report the investment transaction to the competent administrative authorities. |
Резиденты и нерезиденты могут свободно вкладывать средства в большинство секторов на основании кодекса стимулирования инвестиций, при условии, что они сообщают об инвестиционных операциях компетентным административным органам. |
Nevertheless, we urge the Haitian Government to invest more in the corrections system in order to improve the sometimes life-threatening conditions of the prisoners. |
И все же мы призываем правительство Гаити увеличить объем инвестиций в систему исправительных учреждений для того, чтобы улучшить условия содержания заключенных, которые подчас опасны для жизни. |
The scientific and technological community must catalyse Governments and industry to invest more in education, training and research and development, especially in developing countries. |
Научно-технические круги должны мобилизовать правительства и промышленность на осуществление более масштабных инвестиций в образование, профессиональную подготовку и научные исследования, особенно в развивающихся странах. |
In addition, if the levels of international development cooperation provided were less than required, the capacity of the Government to invest more would be strained. |
Кроме того, если уровни осуществляемого международного сотрудничества в области развития окажутся ниже требуемых, возможности правительства по увеличению инвестиций будут превышены. |
The freedom to invest has been in place for a long time but has never been referred to in any legal text, including the charter. |
Свобода осуществления инвестиций действует уже долгое время, но так и не была закреплена ни в одном правовом документе, включая хартию. |
The sooner we invest, the sooner that Afghanistan will benefit from the returns. |
Чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее Афганистан получит выгоду от этих инвестиций. |
Usually, low interest rates lead firms to borrow more to invest more, and greater indebtedness is matched by more productive assets. |
Обычно низкие процентные ставки поощряют компании занимать больше для того, чтобы делать больше инвестиций, и более высокий уровень задолженности компенсируется за счет более высокого уровня производительности активов. |
With respect to Africa, the international community must now summon the political will to intervene where it can have an impact, and invest where resources are needed. |
В отношении Африки международное сообщество должно сейчас мобилизовать политическую волю для осуществления вмешательства в тех областях, где оно может оказать реальное влияние, и направления инвестиций в те области, где необходимы ресурсы. |
UNCDF will also invest more in helping local authorities establish appropriate baselines and targets, and will strengthen the monitoring function to ensure the collection of reliable data. |
ФКРООН будет также направлять больший объем инвестиций на цели оказания местным властям поддержки в деле определения надлежащих контрольных показателей и целей и будет укреплять функцию контроля для обеспечения сбора надежных данных. |