The third paragraph raised a new concern: the accuracy of the UNHCR expendable property inventory and the failure to reflect that inventory in the financial statements, as required by the United Nations system accounting standards. |
В рамках третьего замечания поднимается новый вопрос, вызывающий обеспокоенность: степень точности инвентарной описи расходуемого имущества УВКБ и неспособность отразить эту инвентарную опись в финансовых ведомостях, как это требуется в соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций. |
Information based on such satellite data, such as forest inventory, mangrove inventory, paddy and crop assessment, drought and flood conditions and forest fire locations, is communicated to the responsible agencies for further processing and planning. |
Основанная на таких спутниковых данных информация, включая инвентаризационную опись лесов и мангровых зарослей, оценку состояния рисовых полей и урожая, информацию о засухе, наводнениях и очагах лесных пожаров, передается соответствующим учреждениям для дальнейшей обработки и планирования. |
Computerization of the inventory that has been introduced in the mission provides a management tool for the regular and systematic updating of inventory, including deletion of property which has exceeded its serviceable life. |
Компьютеризированная инвентарная опись, которая появилась у миссии, служит в настоящее время хозяйственным инструментом, позволяющим регулярно и систематически обновлять инвентарную опись, в том числе исключать из нее те предметы имущества, которые отслужили свой срок. |
In a recent development, UNFPA management has advised that a survey was carried out in June 2010 to identify country offices holding inventory, and that the survey has been followed by an inventory count. |
Недавно руководство ЮНФПА сообщило, что в июне 2010 года было проведено обследование для определения страновых отделений, на балансе которых находятся материальные запасы, и что после этого обследования была проведена их инвентаризационная опись. |
The UNEP Regional Office for Europe explained that there was a need to update its inventory list since at the time the inventory taking was done in 1994, non-expendable equipment provided by UNOG purchased prior to that year had not been taken into account. |
Региональное отделение ЮНЕП для Европы пояснило, что ее инвентарная опись нуждается в обновлении, поскольку в 1994 году, когда проводилась инвентаризация, имущество длительного пользования, приобретенное до этого года, которое было предоставлено ЮНОГ, не было учтено. |
Following a request made by the General Assembly with regard to the Regular Process in paragraph 204 of resolution 66/231, the Division prepared a preliminary inventory of capacity-building for assessments. |
Во исполнение просьбы, сформулированной Генеральной Ассамблеей в пункте 204 ее резолюции 66/231 касательно регулярного процесса, Отдел подготовил предварительную опись возможностей наращивания потенциалов для целей оценки. |
On 3 January 2012, the secretariat of the Regular Process invited Member States, heads of the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations and other relevant intergovernmental organizations, as well as funding institutions, to contribute to the preliminary inventory. |
3 января 2012 года секретариат Регулярного процесса предложил государствам-членам, руководителям специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и прочим соответствующим межправительственным организациям, а также финансирующим учреждениям представить свои материалы для включения в предварительную опись. |
The Group remains concerned that Rwanda has not provided the Transitional Government of the Democratic Republic of the Congo with an inventory of the guns it claims to have retrieved from Colonel Mutebutsi and his troops upon their entry into Rwanda. |
Группа по-прежнему озабочена тем, что Руанда не представила переходному правительству Демократической Республики Конго опись оружия, которое, по ее утверждению, было изъято у полковника Мутебутси и его бойцов после их прибытия на территорию Руанды. |
The General Support Section of the Division of Administration and Common Services, at the United Nations Office at Vienna is responsible for maintaining an inventory of property held at UNDCP headquarters. |
Секция общей поддержки Отдела административных и общих услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Вене отвечает за инвентарную опись имущества, имеющегося в штаб-квартире ЮНДКП. |
We would like to avail ourselves of this occasion to launch an appeal to UNESCO to help us prepare an inventory of all objets d'art, monuments, pieces, archives, manuscripts, documents and any other cultural or artistic treasures. |
Мы в этой связи хотели бы воспользоваться этой возможностью и обратиться к ЮНЕСКО с призывом помочь нам подготовить опись всех произведений искусства, памятников, реликвий, архивов, рукописей, документов и других культурных и художественных ценностей. |
I demand an inventory of everything you've taken and a compensation for this poor lady who's 8 months pregnant and couldn't sleep in her home. |
Я требую опись всего, что вы забрали и компенсации для этой бедной леди которая находясь на 8ом месяце беременности не может спокойно спать в своем доме. |
Cyprus supports all efforts in this regard, including the establishment of the UNESCO online network that will include a regularly updated inventory of stolen cultural artefacts, including those removed illegally from areas of conflict and occupied territories. |
Кипр поддерживает все усилия в этом плане, включая создание ЮНЕСКО сети в Интернете, которая будет включать в себя постоянно обновляемую опись похищенных культурных ценностей, в том числе незаконно вывезенных из районов конфликтов и из оккупированных территорий. |
The claimant's evidence in respect of his asserted ownership of the Valuation Items includes a detailed inventory of the items for which he claims and assorted documentation such as invoices and witness statements. |
Представленные заявителем доказательства в обоснование его заявленного права собственности на предметы оценки включают в себя подробную опись предметов, в отношении которых он испрашивает компенсацию, и различную документацию, такую, как счета-фактуры и показания свидетелей. |
The Meeting agreed that in order to populate the web page, United Nations entities should provide the Office for Outer Space Affairs with information on links to relevant web resources that could be included in the online inventory of space-related resources. |
Совещание решило, что для наполнения веб-страницы содержанием учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует предоставить Управлению по вопросам космического пространства информацию о ссылках на соответствующие веб-ресурсы, которые можно включить в онлайновую опись ресурсов, связанных с космической деятельностью. |
Do you have that inventory I asked for? |
Ты принесла опись, которую я просила? |
The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. |
Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют. |
Furthermore, rational valuation methods for recording and depreciating assets and for determining the cost basis for inventory items should be developed and harmonized between all organizations of the United Nations system. |
Кроме этого, рациональные методы оценки в целях регистрации и амортизации активов и определения стоимости включенных в инвентарную опись предметов должны быть разработаны и согласованы между всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
BMBY.system allows you to produce up to date reports about the state of your project in any parameter that interests you (cash flow, inventory, sales etc. |
BMBY.system позволяет создавать текущие отчеты о состоянии вашего проекта по интересующим вас параметрам (потоки денежных средств, опись имущества, продажи и т.д. |
I have to have the inventory done by the end of the shift, so. |
Мне нужно сдать опись до конца смены. |
The recommendation has been implemented, although the inventory count for the year ended 31 December 1995 had not been completed by April 1996. |
Эта рекомендация выполнена, хотя инвентаризационная опись за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, не была завершена к апрелю 1996 года. |
The Advisory Committee was provided with a summary of UNMIBH year-end inventory for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999. |
Консультативному комитету была предоставлена краткая опись имущества МООНБГ на конец года, соответствующего периоду с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года. |
The European Union proposed that, as a first step in the Regular Process, an inventory should be made of the information that would provide the most added value to support the development of a science-based policy at the local, regional and international levels. |
Евросоюз предложил в качестве первого шага в регулярном процессе составить опись информации, имеющей наибольшую ценность для поддержки разработки научно обоснованной политики на местном, региональном и международном уровнях. |
To address the archival challenges in the context of the capital master plan, the Department completed a detailed technical inventory of the audio records, appraised their condition and selected the valuable subset for digitization. |
В целях решения проблем, возникающих с хранением архивов в контексте ГПКР, Департамент завершил скрупулезную техническую инвентарную опись аудиозаписей, провел оценку их состояния и отобрал самые ценные из них для преобразования в цифровую форму. |
With regard to the physical inventory, the UNHCR Representation in Kenya has confirmed that the check-up was carried out, assets were verified by July 2009 and that asset reviews are regularly conducted on a yearly basis. |
Что касается физической описи, то представительство УВКБ в Кении подтвердило, что в настоящее время такая опись составляется, имущество было проверено по состоянию на июль 2009 года и ежегодно проводятся обзоры активов. |
The FIRMS website contains an inventory of approximately 1,000 fish stocks under the monitoring mandate of regional fisheries management organizations affiliated with FIRMS, of which 40 per cent have information available on status and trends. |
Веб-сайт ФИРМС содержит инвентарную опись примерно тысячи рыбных запасов, подведомственных региональным рыбохозяйственным организациям, поддерживающим связи с ФИРМС, и по 40 процентам из них имеется информация о состоянии и динамике. |