Примеры в контексте "Intimidation - Страха"

Примеры: Intimidation - Страха
This campaign of intimidation severely impacts on the civilian population beyond those specifically targeted, instilling widespread fear and insecurity. Подобные кампании запугивания людей серьезным образом затрагивают гражданское население, помимо лиц, против которых конкретно направлены противоправные действия, в связи с чем широкое распространение получает обстановка страха и отсутствия безопасности.
A prerequisite for free and fair elections is a security situation in which people feel free to express their views without fear of intimidation or persecution. Необходимым условием для проведения свободных и справедливых выборов является такая безопасная обстановка, в которой люди будут чувствовать себя свободно, чтобы выражать свои взгляды без страха подвергнуться запугиваниям или преследованиям.
States are encouraged to create an enabling environment for national human rights institutions to discharge their mandates effectively and independently without fear or intimidation. Государствам рекомендуется создавать благоприятные условия, для того чтобы национальные правозащитные учреждения могли эффективно и независимо выполнять свои обязанности, без страха и угроз.
It should provide a framework, including procedural steps that might be followed, to establish an environment free from fear, intimidation and violence, and provide for weapons control and custody, if necessary. В нем должны быть предусмотрены рамки, в том числе действия процедурного характера, которые можно осуществить в целях создания обстановки, свободной от страха, запугивания и насилия, и для обеспечения контроля над вооружениями и содержания лиц под стражей, если это необходимо.
The authors claim that they did not complain in relation to the intimidation incidents and falsification of votes for fear of reprisals. Авторы утверждают, что они не подавали жалоб на инциденты, связанные с запугиваниями, и на фальсификацию подсчета голосов из-за страха репрессий.
We have had peaceful transfers of power over the past three elections under neutral caretaker Governments when the voters exercised their franchise freely and without fear or intimidation. В ходе трижды проведенных выборов у нас произошла мирная передача власти нейтральным временным правительствам, когда избиратели осуществили свое право свободно, без страха или запугиваний.
What was its responsibility for countering the climate of fear created by such threats and intimidation? Какую оно несет ответственность за преодоление обстановки страха, создаваемой в результате таких угроз и запугиваний?
It also underscored the need for measures to be taken to protect the right of all citizens to engage in peaceful, political activities without fear or intimidation. Оно также свидетельствует о необходимости принятия мер по защите права всех граждан на участие в мирной политической деятельности без страха или запугивания.
We are fully committed to securing a social environment in which our citizens can live in harmony, prosperity and security, without fear or intimidation. Мы всецело привержены созданию таких социальных условий, которые позволят нашим гражданам жить в согласии, в обстановке процветания и безопасности, без страха и угроз.
We feel, however, that it is a matter for concern that, out of either fear or intimidation, most Kosovo Serbs have not registered. Однако, по нашему мнению, предметом серьезной обеспокоенности должно быть то обстоятельство, что большинство косовских сербов, будь то из-за чувства страха или в результате преследований, не зарегистрировались.
The authorities must ensure that all communities feel safe and secure and that they are able to live normal lives, free of fear and intimidation. Власти должны обеспечить, чтобы все общины чувствовали себя в безопасности и могли жить нормальной жизнью, свободной от страха и запугиваний.
The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. Отделение внесет свой вклад в дело обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха.
As with last year's presidential elections, the security environment should ensure that the people are able to exercise their choice freely, without fear or intimidation. Как и на президентских выборах в прошлом году, безопасная обстановка обеспечит народу возможность сделать свой выбор в условиях свободы, отсутствия страха или запугивания.
(b) The failure to allow independent civil society in Zimbabwe to operate without fear of harassment or intimidation; Ь) непредоставления возможности независимому гражданскому обществу в Зимбабве действовать в обстановке отсутствия страха преследований или запугивания;
Law enforcement agencies have a special role to play in ensuring the creation of a climate for the elections that is free of fear and intimidation. Правоохранительные органы призваны сыграть особую роль в обеспечении создания условий для проведения выборов, которые были бы свободны от страха и запугивания.
Underscores that this political process must be conducted in an environment free of violence, torture, fear, intimidation, discrimination and extremism; подчеркивает, что этот политический процесс должен осуществляться в условиях отсутствия насилия, пыток, страха, запугиваний, дискриминации и экстремизма;
In a climate of fear and intimidation in some countries - either caused by aggressive non-State actors or by repressive Governments - the population may largely refrain from even talking about violence committed in the name of religion. В некоторых странах по причине наличия агрессивно настроенных негосударственных субъектов либо репрессивных правительств сложилась обстановка страха и запугиваний, в которой население может воздерживаться даже от разговоров о насилии во имя религии.
The lack of security is creating an atmosphere of fear and intimidation in the population and does not facilitate the creation of an environment conducive to peaceful and credible elections. Отсутствие безопасности приводит к возникновению атмосферы страха и запугивания среди населения и не способствует созданию благоприятных условий для проведения мирных и достойных доверия выборов.
These included threats to non-governmental organization accreditation, which sought to create a climate of fear and intimidation, undermining the credibility and the functioning of the United Nations system. К таким действиям относятся угрозы лишить аккредитации одну неправительственную организацию, которые высказывались с целью создать атмосферу страха и запугивания, подрывающую доверие к системе Организации Объединенных Наций и ее функционирование.
The Committee is concerned at consistent reports of threats and intimidation against civil society members, including women, who are exposed to a climate of fear. Комитет выражает обеспокоенность в связи постоянно поступающими сообщениями об угрозах и запугивании в отношении членов гражданского общества, включая женщин, которые пребывают в атмосфере страха.
The independence of the judiciary further becomes more and more evident in the Rwandan legal system where its personnel carry out duties with no fear or intimidation in their day to day activities. Независимость судебной власти в правовой системе Руанды утверждается все больше и больше, и судебный персонал выполняет свои повседневные обязанности без страха или запугивания.
While, given its history, the Democratic Republic of the Congo does not have experience with peaceful political debate, credible elections will require a free and fair campaign and secure access of the population to registration and polling, without fear of intimidation. Хотя Демократическая Республика Конго с учетом ее истории не имеет опыта в проведении мирных политических дебатов, для вызывающих доверие выборов необходимо будет провести свободную и справедливую агитационную кампанию и обеспечить надежный доступ населения к регистрации и голосованию без страха запугивания.
Darfur may be a less active war zone than it was a year ago, but violations of human rights continue to occur frequently, and active combat has been replaced by a suffocating environment of intimidation and fear, perpetuated by ever-present militias. Сейчас Дарфур, возможно, является зоной менее активных боевых действий, чем год назад, однако нарушения прав человека до сих пор совершаются часто, и на смену активным боевым действиям пришла удушающая атмосфера запугивания и нагнетания страха, создаваемая постоянно присутствующими здесь ополчениями.
They have included ordinary citizens and appear to be intended to create a climate of fear and intimidation, especially in the poor parts of the city most closely identified with support for the President. Среди них есть обычные граждане, при этом целью таких преступлений, как представляется, является нагнетание атмосферы страха и запугивания, особенно в бедных районах города, жители которых, как считается, поддерживают президента.
Accordingly, it also recommends that the competent authorities take the necessary measures to prevent acts of violence and to guarantee the safety of the population in a political climate free of intimidation and fear. С учетом этого соответствующим властям рекомендуется также принять необходимые превентивные меры с целью недопущения насилия и обеспечения безопасности граждан в политической обстановке, свободной от запугивания и страха.